тайна русский

Перевод тайна по-немецки

Как перевести на немецкий тайна?

тайна русский » немецкий

Geheimnis Mysterium Hehl

Примеры тайна по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тайна?

Простые фразы

Это тайна.
Es ist ein Geheimnis.
Тайна её смерти так и не была разгадана.
Das Rätsel um ihren Tod wurde nie gelöst.
Это тайна, я никому её не выдам.
Das ist ein Geheimnis, ich werde es keinem verraten.
Это тайна.
Das ist ein Geheimnis.
Это не тайна.
Es ist kein Geheimnis.
Это наша тайна.
Das ist unser Geheimnis.
У меня есть тайна.
Ich habe ein Geheimnis.
Это тайна?
Ist es ein Geheimnis?
Это семейная тайна.
Es ist ein Familiengeheimnis.
Тайна останется тайной.
Das Geheimnis wird ein Geheimnis bleiben.
Какая у тебя тайна?
Was ist dein Geheimnis?
Я знаю, что у тебя есть тайна.
Ich weiß, dass du ein Geheimnis hast.
То, что ты сказал мне, - это тайна?
Ist das, was du mir gesagt hast, ein Geheimnis?
У Тома есть тайна.
Tom hat ein Geheimnis.

Субтитры из фильмов

Тайна исчезла.
Das Rätsel ist dahin.
Тайна, которой окутан выстрел.
Viele ungeklärte Fragen.
Как я сказал по телефону, это тайна между вами,...мистером Матучеком и мной.
Was ich Ihnen am Telefon sagte, geht nur Sie, mich und Matuschek an.
Боюсь, ты обнаружил пятно Сидвичей. Это тайна века.
Das ist der große Kummer der Sidwichs, das Geheimnis des Jahrhunderts.
Ну, это военная тайна.
Wo wir hinwollen? Es ist Krieg.
Тайна, которая становилась всетаинственнееитаинственнее.
Das Geheimnis war die Saat. Und Heimlichkeiten sind die Ernte.
Боже, эта тайна могла бы изменить весь наш мир.
Solch ein Geheimnis konnte doch die Welt revolutionieren.
Это тайна. О мужчине?
Es ist ein Geheimnis.
Молчать, это тайна!
Nach Köpenick.
Служебная тайна.
Vielleicht ist es ein Dienstgeheimnis.
Эта тайна превратилась в наваждение.
Ich konnte an nichts anderes mehr denken.
Собственная лаборатория, тайна с этими экспериментами!
Etwas stimmt da nicht! Das Privatlabor.
Это тайна? Тайна?
Geheimnisvoll?
Это тайна? Тайна?
Geheimnisvoll?

Из журналистики

Личная тайна клиентов, не находящихся под подозрением, останется, таким образом, под защитой швейцарского закона о конфиденциальности операций между банком и клиентом.
Die Privatsphäre von nicht verdächtigen Personen wird also weiterhin durch die Vertraulichkeit zwischen Schweizer Banken und deren Kunden geschützt.
Если это тайна, мы не может ни заранее знать ответа, ни откуда этот ответ придет.
Weil es sich um Geheimnisse handelt, können wir nicht im Vorhinein wissen, wie die Antwort ausfallen und wo man auf sie stoßen wird.
Тайна, конечно же, легко разгадана; ее зовут дифференцирование.
Das Geheimnis ist natürlich schnell gelüftet, es lautet Differenzierung.
Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке.
Wenn der Mythos des Nobelpreises eines Tages möglicherweise an Glanz verliert, werden wir vielleicht darüber nachdenken, worauf es in der Wissenschaft wirklich ankommt.
Тайна покажется ещё более глубокой, если вспомнить, что данные соображения были частью расчётов Блэра, с тех пор как в 1994 году он стал лидером Лейбористской партии.
Das Rätsel verdichtet sich, wenn wir uns erinnern, dass diese Überlegungen schon seit seinem Amtsantritt als Vorsitzender der Labour Party im Jahre 1994 Bestandteil von Blairs Kalkül waren.

Возможно, вы искали...