тайна русский

Перевод тайна по-испански

Как перевести на испанский тайна?

тайна русский » испанский

secreto misterio enigma

Примеры тайна по-испански в примерах

Как перевести на испанский тайна?

Простые фразы

Тайна его смерти так и не была разгадана.
El misterio de su muerte nunca fue resuelto.
Тайна её смерти так и не была разгадана.
El misterio de su muerte nunca fue resuelto.
У меня есть тайна.
Tengo un secreto.
Жизнь - это тайна.
La vida es un misterio.

Субтитры из фильмов

Кажется, у тебя есть тайна.
Eres un secreto para mí.
У меня действительно есть тайна, и я тебе её расскажу.
Tengo un secreto y voy a decírtelo.
Ночь, тайна, беспокойство.
La noche, misterio, inquietud.
Все делается настолько открыто, что это уже не тайна.
En realidad es unsecreto. pero lo hacen tan abiertamente que todos estamos enterados.
Государственная тайна.
Secreto de Estado.
Если моя тайна откроется, я незамедлительно уйду. и вернусь в моём обычном обличье.
Entiendo. Si mi secreto se revela, me iré inmediatamente como Sirki. y regresaré como mi verdadera persona.
Вы как тайна, которую едва ли можно постичь взглядом или слухом, которую едва ли можно мне постичь. Что-то, что притягивает меня. и пугает.
Es como el misterio que no puede ser visto ni oído. que siempre está fuera de mi alcance. algo que me atrae y me asusta.
Тайна исчезла.
El misterio ha desaparecido.
Тайна, которой окутан выстрел.
El tiroteo está envuelto en misterio.
Ну, конечно, но это тайна!
Pero pueden decirles a sus superiores.
Тайна - вот ваш козырь.
Mistero y discreción son sus mejores cartas.
Главное в моем плане полная тайна.
Lo mejor de mi plan es que debe estar en secreto.
Увы, это не моя тайна.
No soy yo quien tiene que explicarlo.
Мр. Биллингс, эта тайна известна только лесным существам.
Sr. Billings, sólo las criaturas del bosque conocen ese secreto.

Из журналистики

МЕЛЬБУРН - Душераздирающая тайна рейса 370 Малазийских авиалиний, который исчез 8 марта с 239 пассажирами на борту, может разрешиться, по крайней мере частично, в течение ближайших нескольких дней.
MELBOURNE - El misterio desgarrador del vuelo 370 de Malaysian Airlines, que desapareció el 8 de marzo con 239 personas a bordo, puede ser parcialmente resuelto en unos pocos días más.
Личная тайна клиентов, не находящихся под подозрением, останется, таким образом, под защитой швейцарского закона о конфиденциальности операций между банком и клиентом.
La privacidad de los clientes que no están bajo sospecha, en consecuencia, seguirá protegida por la confidencialidad banco-cliente que impera en Suiza.
Если это тайна, мы не может ни заранее знать ответа, ни откуда этот ответ придет.
Si son misterios, no podemos conocer la respuesta antes de tiempo, ni saber de dónde provendrá.
Тайна, конечно же, легко разгадана; ее зовут дифференцирование.
Por supuesto, el misterio se revela fácilmente se llama diferenciación.
Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке.
Quizás una vez que el misterio del Premio Nobel haya sido puesto en su justo lugar podamos reflexionar sobre lo que realmente es significativo en la ciencia.
Частью легенды всегда является тайна, окружающая обстоятельства смерти вождя.
Parte de la leyenda es casi invariablemente el misterio que rodea las circunstancias de la muerte del caudillo.
Здесь кроется какая-то глубокая тайна: самый опытный и умелый политик, очевидно, уже долгие годы точно знал, что не следует делать, уходя в отставку, однако он решил проигнорировать свой собственный совет.
Nos encontramos ante un misterio duradero. Evidentemente, el político más experto y hábil de Gran Bretaña ha sabido durante años exactamente lo que no debía hacer para preparar su marcha y, sin embargo, ha optado por desoír su propio consejo.
Тайна покажется ещё более глубокой, если вспомнить, что данные соображения были частью расчётов Блэра, с тех пор как в 1994 году он стал лидером Лейбористской партии.
El misterio aumenta cuando recordamos que esa consideración ha formado parte de los cálculos de Blair desde que pasó a ser el dirigente del Partido Laborista en 1994.

Возможно, вы искали...