тайна русский

Перевод тайна по-французски

Как перевести на французский тайна?

тайна русский » французский

secret mystère

Примеры тайна по-французски в примерах

Как перевести на французский тайна?

Простые фразы

Это тайна.
C'est un secret.
Тайна его смерти осталась неразгаданной.
Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.
Тайна её смерти осталась неразгаданной.
Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.
Тайна его смерти так и не была разгадана.
Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.
Тайна её смерти так и не была разгадана.
Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.
Эта тайна хранится за семью печатями.
Ce secret est gardé par sept serrures.
Тайна сгущается.
Le mystère s'épaissit.
Тайна останется тайной.
Le secret restera un secret.
Тайна остаётся неразгаданной.
Le mystère demeure entier.
Я знаю, что у тебя есть тайна.
Je sais que tu as un secret.
Жизнь - это тайна.
La vie est un mystère.
Это военная тайна, что ли?
Est-ce un secret défense, ou quoi?
Я знаю, что у вас есть тайна.
Je sais que vous avez un secret.
У неё есть тайна.
Elle a un secret.

Субтитры из фильмов

Все делается настолько открыто, что это уже не тайна.
C'est un secret, mais ils ne se cachent pas, tout le monde le sait.
Тайна исчезла.
Le mystère est levé.
Тайна, которой окутан выстрел.
Le mystère plane.
Это тайна!
C'est un secret!
Тайна - вот ваш козырь.
De la discrétion. Voilà vos atouts.
Главное в моем плане полная тайна.
C'est qu'il doit rester secret.
Мр. Биллингс, эта тайна известна только лесным существам.
M. Billings, seules les créatures de la forêt connaissent ce secret.
Как я сказал по телефону, это тайна между вами,..
Gardons le secret!
Боюсь, ты обнаружил пятно Сидвичей. Это тайна века.
Vous avez découvert le secret du siècle, la malédiction des Sidwich.
Это тайна, и зловещая, поверьте.
Mystère. Et mystère pas propre, je vous prie de le croire!
Какая-то тайна в самой Кэсси.
Cassie a un côté mystérieux qui m'intrigue.
Ну, это военная тайна.
C'est la guerre.
Военная тайна.
C'est secret.
Конечно, конечно, но это в своем роде тайна.
Certes, oui. Mais en gardant l'incognito.

Из журналистики

МЕЛЬБУРН - Душераздирающая тайна рейса 370 Малазийских авиалиний, который исчез 8 марта с 239 пассажирами на борту, может разрешиться, по крайней мере частично, в течение ближайших нескольких дней.
MELBOURNE - Le douloureux mystère entourant le vol 370 de la Malaysian Airlines, appareil disparu le 8 mars avec 239 passagers à son bord, pourrait bien être en partie résolu dans les prochains jours.
Личная тайна клиентов, не находящихся под подозрением, останется, таким образом, под защитой швейцарского закона о конфиденциальности операций между банком и клиентом.
Le secret bancaire suisse protégera donc toujours la sphère privée de clients vierges de tout soupçon.
Тайна, конечно же, легко разгадана; ее зовут дифференцирование.
Le secret est pourtant facile à résoudre : il a pour nom la différenciation.
Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке.
L'âme et l'héritage de la science, qui datent de plusieurs siècles, sont bien plus riches que la quête des récompense.
Тайна покажется ещё более глубокой, если вспомнить, что данные соображения были частью расчётов Блэра, с тех пор как в 1994 году он стал лидером Лейбористской партии.
Le mystère s'épaissit si l'on considère que cette réflexion fait partie des calculs de Blair dès le moment même où il est devenu leader du Parti travailliste en 1994.

Возможно, вы искали...