терпеливо русский

Перевод терпеливо по-немецки

Как перевести на немецкий терпеливо?

терпеливо русский » немецкий

geduldig

Примеры терпеливо по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий терпеливо?

Простые фразы

Она терпеливо ждала его.
Sie wartete geduldig auf ihn.
Она терпеливо его ждала.
Sie wartete geduldig auf ihn.
Том терпеливо ждал три часа.
Tom wartete geduldig drei Stunden lang.
Спасибо тебе за понимание. Ты меня так терпеливо выслушал. Теперь мне уже намного лучше.
Ich danke dir für dein Verständnis. Du hast mir mit viel Geduld zugehört. Jetzt geht es mir schon viel besser.
Она слушала меня терпеливо и чрезвычайно внимательно.
Sie hörte mir geduldig und außerordentlich aufmerksam zu.
Несмотря на свой гнев, он терпеливо меня выслушал.
Trotz seines Ärgers hörte er mir geduldig zu.
Я слушаю терпеливо, но без интереса.
Ich höre geduldig zu, aber ohne Interesse.
Том терпеливо слушал нескончаемую болтовню старика.
Tom hörte geduldig zu, während der alte Mann redete und redete.

Субтитры из фильмов

Терпеливо ждешь пока мадам переоденутся и снимут грим, чтобы отвезти в гостиницу. Ты просто фраер.
Du wartest, bis Madame abgeschminkt und umgezogen ist und gehst mit ihr ins Hotel.
Спасибо, что так терпеливо меня выносишь.
Danke für deine Geduld mit mir.
Но никто из них не достиг такой значимости, не обладал такой силой в возрождении общественного мышления. Потому что никто не сносил оскорбления так терпеливо, на протяжении такого длительного времени.
Aber keiner von ihnen repräsentierte so eindringlich die Erneuerung sozialen Denkens, weil keiner von ihnen so lange beleidigt worden war.
Так что не грусти и жди терпеливо, когда вернешься в наши объятия, - В нашем доме, которого не было, - Проектор полетел.
So sei nicht traurig und warte geduldig, bis du in unsere Arme wieder kommst, in unserem Haus, das es nicht gab.
Ни у кого нет времени на тех кто терпеливо ждет.
Niemand hat Zeit für die, die warten.
Поэтому я буду просто ныть и жаловаться как последний импотент. а потом нагнусь и буду терпеливо сносить пинки под задний бампер!
Also werde ich wie ein impotenter Idiot jammern und klagen und mir das Ganze dann hinten rein schieben!
Представь. Ты сидишь здесь в одеяниях, длинная очередь баджорцев терпеливо ждет, чтобы заплатить хорошие денежки и просто встретиться с ведеком Барайлом. может, коснуться его руки.
Stellen Sie sich vor, Sie sitzen hier in langer Robe und eine Schlange Bajoraner will zahlen, um Vedek Bareil kennen zu lernen, vielleicht sogar seine Hand zu berühren.
Время терпеливо. и мы должны быть терпеливы.
Die Zeit ist geduldig, also müssen wir das auch sein.
Перетащив паука к своему гнезду, убийца паука-птицееда терпеливо ждет, когда возымеет свое действие парализующий яд.
Sie zieht die Spinne in ihren Bau und wartet, bis ihr Gift die Spinne vollkommen lähmt.
Потом вместо того, чтобы вернуться домой, она терпеливо ждала момент вернуться сюда, под предлогом телефонного звонка!
Und dann, anstatt nach Hause zu gehen, wie sie sagt, wartete sie geduldig, um wieder hierher zu kommen mit der Ausrede dieses mysteriösen Telefonats. Und sie wollte Chanel ausschalten. oder einschüchtern.
Я терпеливо слушаю. Мэм, я не буду с вами спорить. кто здесь прав, а кто виноват.
Ich diskutiere nicht mit Ihnen über Für und Wider der Lage.
Пока граждане республики терпеливо стояли в очередях перед сберкассами, мы искали мамину сберкнижку.
Während sich die Bürger vor den Sparkassen der Republik mit gewohnter Geduld. in langen Schlangen einreihten, suchten wir fieberhaft Mutters Sparbuch.
Значит каждый день ты ей помогаешь понять, что произошло и терпеливо ждёшь, пока она всё примет а затем заново заставляешь её в тебя влюбиться?
Du hilfst ihr jeden Tag dabei, die Wahrheit zu erfahren. und wartest geduldig ab, ob sie es verkraftet. um sie dann wieder aufs Neue zu erobern?
Разобьете лагерь, настроите связь и на спутник выйдете. И будете терпеливо ждать.
Sie richten einen Kommunikationsposten und eine Sat-Anlage ein und warten geduldig.

Из журналистики

Однако мы не должны терпеливо преклоняться перед алтарем, когда речь заходит о действительно неприемлемых вещах, где бы они ни происходили. Именно такую ситуацию сегодня мир пассивно наблюдает в Афганистане.
Doch müssen wir uns weigern, uns vor dem Altar der Toleranz zu verneigen, wenn es um wirklich unannehmbare Praktiken geht, wo auch immer diese auftreten, und solchen sieht die Weltöffentlichkeit in Afghanistan passiv zu.
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen.
В течение большей части двадцатого столетия программисты терпеливо и безуспешно пытались создать шахматный компьютер, который смог бы соперничать с лучшими игроками-людьми.
Während des größten Teils des 20. Jahrhunderts waren die Programmierer bei der Entwicklung von Schachcomputern, die mit den besten menschlichen Spielern mithalten konnten, offenkundig erfolglos.
Инвесторы финансового-рынка терпеливо ждали, когда правительство объявит стратегию для решения вопроса о внешнем корпоративном долге.
Die Anleger auf den Finanzmärkten haben geduldig gewartet, dass die Regierung eine Strategie ankündigt, um das Problem der Auslandsschulden der Unternehmen in Angriff zu nehmen.
Но мы - реалистичные оптимисты и больше уже не станем терпеливо ждать этого события - ведь нас снова может постичь разочарование.
Aber wir realistischen Optimisten erwarten uns nicht allzu viel: Wir könnten nämlich wieder einmal enttäuscht werden.
Первый из идущих достиг площади. Последний все еще терпеливо ожидал в парке.
Die ersten hatten bereits den Wenzelsplatz erreicht, als die letzten noch immer geduldig im Park ausharrten.
Так или иначе, терпеливо просчитанный подход последних восьми лет был в большей своей части верным.
Alles in allem war der geduldig abwägende Zugang der vergangenen acht Jahre weitgehend richtig.

Возможно, вы искали...