тихонько русский

Перевод тихонько по-немецки

Как перевести на немецкий тихонько?

тихонько русский » немецкий

gedämpft leise langsam

Примеры тихонько по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тихонько?

Простые фразы

Я тихонько закрыл дверь, чтобы не потревожить малыша.
Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.

Субтитры из фильмов

Идите, я тихонько пойду за вами.
Gehen Sie vor. Ich folge Ihnen.
Через какое-то время я тихонько приоткрыла свою дверь, а он уже шёл через холл. Он нёс тебя и пыхтел, как паровоз.
Dann, nach einer Weile, öffnete ich meine Tür einen Spalt und da war er, noch immer trug er dich und er schnaufte wie eine Dampfmaschine.
А ты тихонько напевала.
Dann hast du irgendwie gesungen.
Просто тихонько попроси.
Wir warten hier.
Ладно, тогда я встану в 6 и тихонько проскользну наверх.
Dann werde ich um 6 Uhr aufstehen und die Treppe raufschleichen.
Я тихонько послушаю, как мышка.
Ich werde still sein wie eine kleine Maus.
Луна уже взошла. Тихонько.
Der Mond geht auf!
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу- тихонько, все спят, никто нас не слышит.
Jetzt gehen wir durch das Oberlicht. Ganz leise, alle schlafen, keiner hört uns.
Ещё ниже, тихонько. Пониже! Тихонько, ещё пониже!
Jetzt kommt der spannende Moment!
Ещё ниже, тихонько. Пониже! Тихонько, ещё пониже!
Jetzt kommt der spannende Moment!
Тихонько. все вместе.
Vorsichtig. - Jetzt alle zusammen. Langsam.
Тихонько. Неотпустите.
Gut, ein bisschen langsamer.
Будет чудесно,потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
Das wäre toll. Alle diese Dr. Phils diskutieren da drin Verfremdung, während wir hier drin heimlich rammeln.
Тогда герцог де Корси тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой.
Der Duc versetzte ihm einen Stoß in den Rücken und der unglückselige Mann stürzte in seinen nassen Tod.

Из журналистики

Она не может прятаться от этого выбора, публично настаивая на соблюдении правил бюджетной экономии, а затем тихонько закрывая глаза на случаи их нарушения членами ЕС.
Sie kann es nicht vermeiden, Partei zu ergreifen, indem sie öffentlich auf Austeritätsregeln beharrt und dann zulässt, dass die Mitgliedsstaaten sie brechen.

Возможно, вы искали...