тихонько русский

Примеры тихонько по-португальски в примерах

Как перевести на португальский тихонько?

Субтитры из фильмов

Через какое-то время я тихонько приоткрыла свою дверь, а он уже шёл через холл. Он нёс тебя и пыхтел, как паровоз.
Passado um bocado, abri uma frincha da minha porta e lá estava ele, no átrio, ainda contigo ao colo, a saírem-lhe os bofes pela boca.
А ты тихонько напевала.
Tu estavas como que a cantarolar.
Просто тихонько попроси.
Nós esperamos aqui.
Надеюсь, миссис не возражает, если я пройдусь тихонько возле её комнаты?
Acha que ela se importa se der uma espreitadela no quarto dela?
Ладно, тогда я встану в 6 и тихонько проскользну наверх.
Está bem então, posso acordar às 6 horas e escapulir-me lá para cima.
Я тихонько послушаю, как мышка.
Ouvirei, calada como um rato.
Тихонько. И не возвращайся, что бы ни услышала.
E não voltes, ouças o que ouvires.
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу- тихонько, все спят, никто нас не слышит.
Agora atravessamos a clarabóia, devagar, que estão todos a dormir. Ninguém nos ouve.
Пониже! Тихонько, ещё пониже!
Com calma. mais baixo.
Тихонько. все вместе.
Cuidado. Todos juntos.
Тихонько.
Um pouco mais devagar.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Aposto que se fosse ali à igreja e entrasse no confessionário. Eu recebia 3 avé-marias, e depois o padre pediria confidencialmente. Se eu arranjo alguma coisa leve para ele levar debaixo da batina.
Будет чудесно,потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом. Нет.
Os doutores lá fora a discutirem os modos da alienação, e nós aqui a rebolarmo-nos.
Тогда герцог де Корси тихонько толкнул его в спину, и бедняга нашел свою смерть под водой.
Em seguida, o duque de Corsay empurra e lança o infeliz penhasco abaixo, ao encontro de uma, digamos assim, morte lacustre.

Возможно, вы искали...