тишина русский

Перевод тишина по-немецки

Как перевести на немецкий тишина?

тишина русский » немецкий

Stille Ruhe Geräuschlosigkeit Lautlosigkeit still Schweigen

Тишина русский » немецкий

The Quiet – Kannst du ein Geheimnis für dich behalten?

Примеры тишина по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тишина?

Простые фразы

Царила тишина.
Es herrschte Schweigen.
Телега скрылась, и снова наступила тишина.
Der Wagen entschwand und es kehrte wieder Stille ein.
Вокруг царила глубокая тишина.
Ringsum herrschte eine tiefe Stille.
Ночная тьма и тишина скрывают самые потаённые мысли.
Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.

Субтитры из фильмов

Я закончила, ждала, слушала. Аплодисментов не было. Тишина.
Und zum Schluss steh ich da und warte, aber der Applaus will nicht kommen.
Тишина!
Ruhe!
Только представьте себе. Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни.
Stellen Sie sich vor, eine ungeheure Stille, vibrierend von Leben.
Мне больше нравятся тишина и покой.
Ich liebe Ruhe und Frieden.
Затем наступила тишина.. более устрашающая, чем канонада..
Dann folgte eine Stille, die schrecklicher war als das Donnern der Kanonen.
Тишина вернулась в аэропорт Ла Бурже.
Der Flughafen ist wieder normal, die Scheinwerfer gehen aus.
Тишина!
Ruhe! Oh!
Посмотрим. А теперь тишина.
Wir werden sehen.
Десятичные дроби и тишина в моем доме.
Die Dezimalrechnung also, und Gott segne dieses Haus.
Остается только тишина.
Aber du kannst nicht sprechen.
Тишина! Тишина! Это суд!
Ruhe im Gerichtssaal!
Тишина! Тишина! Это суд!
Ruhe im Gerichtssaal!
Сначала были выстрелы, потом -тишина.
Eine Schießerei,.dann nichts mehr.
Ему нужна полная тишина.
Für ihn muss es ruhig sein.

Из журналистики

Тем не менее, тишина по этому вопросу почти полная.
Und trotzdem wurde über dieses Thema weitgehend geschwiegen.
Их тишина была эквивалентна согласию.
Ihr Schweigen kam einer Einwilligung gleich.
Но тишина не была полной.
Vollkommen geschwiegen wurde nicht.
Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно.
Aber Ruhe und Frieden auf Grundlage von Panzern und angedrohten Luftschlägen kann nicht ausreichen.
Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии.
Die Veröffentlichung wurde mit bedrückendem Schweigen aufgenommen, was Deutschlands pro-europäisches Establishment isoliert und entmutigt zurückließ.
Монахи отступили, и зловещая тишина вернулась в Янгон (Рангун), главный город и бывшую столицу Мьянмы.
Die Mönche haben den Rückzug angetreten, und Yangon (Rangoon), Myanmars bedeutendste Großstadt und vormalige Hauptstadt, ist zu einer gespenstischen Normalität zurückgekehrt.
Наступила тишина.
Es gab einen Moment des Schweigens.
Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
Die friedliche Stille der Arktis und Antarktis entsprach perfekt geeignet der menschlichen Gleichgültigkeit.

Возможно, вы искали...