эффективно русский

Перевод эффективно по-немецки

Как перевести на немецкий эффективно?

эффективно русский » немецкий

wirksam effizient

Примеры эффективно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий эффективно?

Простые фразы

Он действует хладнокровно и эффективно.
Er handelt kaltblütig und effektiv.
Как можно эффективно защититься от киберпреступников?
Wie kann man sich effektiv vor Netzkriminellen schützen?
Мы должны работать более интенсивно и эффективно.
Wir müssen intensiver und effizienter arbeiten.

Субтитры из фильмов

Ты действуешь грубо, но эффективно. Я всё понял!
Sie sind nicht sehr diplomatisch, aber ich verstehe, was Sie meinen.
Тяжело, но эффективно.
Eine Badewanne. Man zieht dem Opfer die Beine weg und taucht es unter.
Не очень эффективно.
Der Lastwagen hat Sie verfehlt.
Люди выполняют свою работу. Хорошо. Эффективно.
Menschen, die ihre Aufgabe erfüllen, gut, effizient.
Весьма эффективно для прибора, от которого Адамс хочет отказаться.
Sehr effizient für ein Gerät, das Dr. Adams loswerden wollte.
Очень эффективно.
Sehr effizient.
Когда я впервые за десять лет занялся ничегонеделанием, я стал этим заниматься весьма эффективно.
Zum ersten Mal seit mehr als zehn Jahren hatte ich nichts zu tun.
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
Verbale Überredungskunst wirkt wohl nicht.
Чрезвычайно эффективно, капитан.
Enorm effizient.
Наиболее эффективно бы было перерезать сонную артерию как раз под левым ухом.
Am effektivsten ist es, wenn Sie die Halsschlagader durchschneiden, direkt unter dem linken Ohr.
Гестапо работает ужасающе эффективно.
Die Gestapo-Methoden sind wirksam.
Я просто вижу, что новое устройство доктора Дейстрома весьма эффективно выполняет то, что от него требуется.
Es freut mich, dass Daystroms Einheit alle erforderlichen Schritte so hocheffizient ausgeführt hat.
Просто, но эффективно.
Einfach, aber wirksam.
Да, это обезвреживает субстанцию наиболее эффективно.
Das wirkt der Substanz sehr effektiv entgegen.

Из журналистики

Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
Es kann die Legitimität der EU stärken, allerdings nur, wenn Politikempfehlungen wie diese und die Erfolge, die aus ihrer Umsetzung resultieren, der Allgemeinheit klar und wirksam kommuniziert werden.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Fortschritte in diesen Bereichen würden den Regierungen helfen, ihre Ausgaben wirksamer zu den Menschen zu lenken, die am meisten davon profitieren.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
Um mit Veränderungen in diesem Maßstab effektiv umgehen zu können, muss die internationale wirtschaftspolitische Koordination deutlich verstärkt werden.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Man muss sie mit großer Effizienz abbauen und danach streben, dabei die Auswirkungen auf die Umwelt möglichst gering zu halten.
Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
Dementsprechend müssen Institutionen oder sogar Weltordnungen - gleichgültig wie effizient und erfolgreich sie sind - verbessert werden, wenn sie ungerecht sind.
С её обширными ресурсами и альянсами, специальные решения позволяют Америке эффективно продвигать свои интересы без лишних сложностей из-за более долговременных правил, обычаев и структур.
Mit seinen vielfältigen Ressourcen und Bündnissen ermöglichen Ad-hoc-Lösungen den USA, ihre Interessen effektiv zu vertreten, ohne sich in dauerhaften Regeln, Gebräuchen und Strukturen zu verfangen.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
Reformen sind angesagt - teilweise aufgrund des Skandals, aber auch wegen des Unvermögens der Vereinten Nationen, sich den Herausforderungen in Ruanda, im Kosovo, im Irak und jüngst auch im Sudan wirksam zu stellen.
Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
Manchmal gerät man in Versuchung, unlösbare Konflikte einfach weiter schwären zu lassen und es gibt Situationen, in denen andere Länder die Vermittlerrolle wirksamer ausüben können.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
Um diese Differenz auszugleichen, müssen sich die Amerikaner wirksam dem Wettbewerb um einen Anteil an der globalen Nachfrage stellen.
Но, по меньшей мере, со времён Кейнса, мы знаем, как можно более эффективно стимулировать экономику так, чтобы повысить долговременную производительность и жизненные стандарты.
Aber zumindest seit Keynes wissen wir, wie man die Wirtschaft wirksamer ankurbelt und zwar auf eine Art und Weise, die die langfristige Produktivität steigert und den Lebensstandard erhöht.
Но маловероятно, что ему удастся эффективно и быстро справиться с организованной преступностью, почти бесспорно стоящей за убийством Джинджича.
Dass aber das organisierte Verbrechen, das mit großer Sicherheit hinter dem Mord an Djindjic steckt, wirksam oder schnell bekämpft werden wird, ist unwahrscheinlich.
Хотя эти решения имеют некоторую ценность, их недостаточно, чтобы эффективно справиться с комплексными и далеко идущими недостатками, которые привели к глобальному финансовому кризису 2007-2009 годов.
Obwohl diese Lösungen gewisse Vorzüge haben, sind sie ungeeignet, um die komplexen und weitreichenden Schwachstellen, die zur globalen Finanzkrise 2007-2009 geführt haben, effektiv anzugehen.

Возможно, вы искали...