эффективно русский

Перевод эффективно по-испански

Как перевести на испанский эффективно?

эффективно русский » испанский

eficientemente eficazmente

Примеры эффективно по-испански в примерах

Как перевести на испанский эффективно?

Простые фразы

Обучение эффективно, если ты повторяешь материал снова и снова.
El aprendizaje es efectivo si repasas el material una y otra vez.
Этот метод очень эффективно устраняет боли, вызванные хроническим артритом.
Este método erradica muy eficazmente los dolores causados por la artritis crónica.

Субтитры из фильмов

Ты действуешь грубо, но эффективно.
No es muy sutil, pero es eficaz.
Тяжело, но эффективно.
Tiras de las piernas y la cabeza queda dentro.
Не очень эффективно.
No fue efectivo.
Непрофессионально, но эффективно.
Casera. Pero eficaz.
Если хочешь, чтобы я работал эффективно, посвяти меня в свои тайны.
Si he de serte útil a ti has de darme tu confianza.
Членства в профсоюзе, который эффективно представляет моряков потому, что он регулируется моряками в демократическом ключе.
Son representados efectivamente por trabajadores del mar porque todo el control sigue un camino democrático.
Я уверен, что быстро и эффективно.
Estoy seguro de que lo hará rápida y eficazmente.
Люди выполняют свою работу. Хорошо. Эффективно.
Personas haciendo un eficiente trabajo.
Только тогда это будет эффективно.
Sólo así surtirá efecto.
Но единственная цель исследования производительности труда - это дать возможность людям работать эффективно в пределах их естественных способностей.
El estudio es para que aumenten la eficiencia dentro de su capacidad natural.
Он работал более эффектив. эффективно.
No. Trabajaba más eficazmente.
Вы эффективно работаете.
Estuvo muy efectivo, Philippe.
Примитивно, но эффективно.
Primitiva, pero eficiente.
Весьма эффективно для прибора, от которого Адамс хочет отказаться.
Muy efectivo para ser un aparato que el doctor Adams iba a abandonar.

Из журналистики

Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Pero el Banco aún no tiene fondos suficientes para satisfacer las necesidades urgentes de estos países, y tuvo que racionar la ayuda a una pequeña fracción de los flujos que se pueden usar de manera efectiva y confiable.
Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
No obstante, sólo podrá fortalecer la legitimidad de la UE si las recomendaciones como éstas y los éxitos que resulten de aplicarlas se comunican al público de manera clara y eficiente.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
La Unión Europea debe dejar de intentar hacerlo todo y centrarse en hacer menos cosas pero más eficazmente.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу.
Una mejoría en estas áreas ayudaría a los gobiernos a canalizar su gasto más efectivamente hacia aquellos que los aprovecharían más.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
La coordinación las políticas económicas internacionales debe fortalecerse significativamente para lidiar eficazmente con cambios de tal magnitud.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
Los países en desarrollo deben utilizar sus limitados recursos del modo más efectivo y no hay duda de dónde se pueden encontrar las oportunidades más atractivas en África.
Пока что МУС может эффективно противостоять скептикам посредством более регулярных и чётких разъяснений своей работы (своих решений, полномочий и ограничений) мировой общественности, перед которой он и должен, в конечном итоге, нести ответственность.
De momento, la mejor forma como el Tribunal puede abordar el escepticismo es la de explicarse más frecuente y transparentemente -sus decisiones, su mandato y sus limitaciones- a un público mundial ante el que en última instancia debe responder.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Se debe extraer con mayor eficiencia y con miras a mitigar el impacto ambiental.
Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
En mi defensa quiero citar al gran filósofo de Harvard John Rawls, quien murió hace no mucho. Cuando se demuestra que las teorías, por elegantes que sean, no son ciertas, es necesario descartarlas o corregirlas, afirmaba Rawls.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
La reforma se respira en el aire, en parte debido al escándalo, pero también debido a su incapacidad de enfrentar de manera eficaz desafíos como los planteados por Ruanda, Kosovo, Irak y, más recientemente, Sudán.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
Para compensar la diferencia, los norteamericanos necesitan competir de manera efectiva por una porción de la demanda global.
Но, по меньшей мере, со времён Кейнса, мы знаем, как можно более эффективно стимулировать экономику так, чтобы повысить долговременную производительность и жизненные стандарты.
Pero, al menos a partir de Keynes, sabemos cómo estimular la economía de manera más efectiva, y de modos que aumenten la productividad a largo plazo y mejoren los niveles de vida.
Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
Para generar este rápido crecimiento de largo plazo es necesario que cumplan tres condiciones.
Это даже меньше, чем в Азии. Трудовое законодательство устарело и не позволяет эффективно использовать человеческий капитал.
Finalmente, deben lograr un alto índice de crecimiento de la productividad, lo que sólo se puede lograr asegurando un sistema educacional de alta calidad y amplio acceso.

Возможно, вы искали...