явка русский

Перевод явка по-немецки

Как перевести на немецкий явка?

явка русский » немецкий

Erscheinen Versammlung Treff Menge Kollektivität Gemeinschaft

Примеры явка по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий явка?

Простые фразы

Явка обязательна.
Die Teilnahme ist notwendig.
Явка обязательна.
Die Teilnahme ist verpflichtend.

Субтитры из фильмов

Штурмфюрер особо отметил, что явка обязательна.
Der Sturmführer hat extra gesagt, kein Bein darf fehlen.
Явка обязательна.
Anwesenheit ist vorgeschrieben.
Явка провалилась.
Der Briefkasten wurde entdeckt.
Явка обязательна.
Es ist Ihre Pflicht zu erscheinen.
Ханс, сообщи всем, что явка провалена.
Hier, Hans, diese Leute anrufen. Sag, dass es hier infiziert ist.
Бывшая явка ГДР.
Ein altes Versteck der Stasi.
Твоя конспиративная явка - похоже уже не такая конспиративная.
Dein sicheres Haus -- nicht so sicher.
Что? Да это явка с повинной, блин!
Das ist ja unglaublich.
Ваша честь, мы требуем, чтобы была предписана явка в суд для одного из тех, чей разговор есть на правительственной записи.
Euer Ehren, wir bitten um die Zwangsvorladung einer Person, die auf den Tonbändern der Regierung zu hören ist.
Во вторник мне нужна явка по-полной, Чтобы были мужчины и женщины.
Ich erwarte Dienstag eine hohe Wahlbeteiligung, bei Männern und Frauen.
Нехилая явка, да?
Das ist eine Beteiligung.
Знаешь, у нас в Тель-Авиве надежная явка - это бетонный бункер в тридцати метрах под землей.
Unser sicheres Haus in Tel Aviv ist ein Betonbunker, 100 Fuß unter der Oberfläche.
Первая явка - сразу после обеда.
Man ruft sie am Nachmittag auf.
Но явка обязательна.
Aber das ist Pflicht.

Из журналистики

Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах.
Doch ist die Wahlbeteiligung in mehreren Ländern gefallen.
Явка избирателей во многих странах падает, в случае выборов в Европарламент уровень участия выборщиков был настолько смехотворно мал, что под вопрос ставится легитимность самих результатов выборов.
Die Wahlbeteiligung ist in vielen Ländern rückläufig; im Fall der Wahlen für das Europäische Parlament war die Wahlbeteiligung so lächerlich gering, dass die Legitimität des Wahlergebnisses fraglich ist.
От выборов к выборам, явка избирателей достигла исторического минимума.
Von Wahl zu Wahl nimmt die Wahlbeteiligung der Menschen ab.
Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась.
Vor dreißig Jahren, als die ersten Parlamentswahlen abgehalten wurden, gingen fast zwei Drittel der Wahlberechtigten zu den Urnen, aber über die Jahre ist die Wahlbeteiligung beständig gesunken.
На предыдущих выборах, явка молодых избирателей была больше, чем у более старших поколений. Указанные данные позволяют предположить, что возраст половины избирателей будет в пределах от 16 до 29 лет.
Bei früheren Wahlen lag die Beteiligung unter jüngeren Wählern höher als unter älteren, was einige zu der Einschätzung veranlasst hat, die Hälfte der Wähler dürfte der Altersgruppe zwischen 16 und 29 Jahren entstammen.
Тем не менее, явка избирателей в последнее десятилетие сравнима со средней явкой на выборы в Конгресс США.
Aber trotzdem ist die Wahlbeteiligung im Laufe der letzten zehn Jahre mit der durchschnittlichen Teilnahme an den Wahlen zum amerikanischen Kongress vergleichbar.
Для участия в выборах было зарегистрировано семьдесят четыре миллиона нигерийцев, но явка была гораздо ниже.
Für die Wahl registriert waren 74 Millionen Nigerianer, aber die Beteiligung blieb weit dahinter zurück.
Процесс растущего отчуждения и безразличия между Союзом и его гражданами уже идет полным ходом, что подтвердила низкая явка избирателей на последние выборы в Европейский Парламент.
Ein Prozess zunehmender Entfremdung und Gleichgültigkeit zwischen der Union und ihren Bürgern ist im Gange, der sich in der geringen Wahlbeteiligung bei den letzten Wahlen zum Europaparlament niederschlägt.
Низкая явка и ослабление традиционных партий дает Европейскому Совету - национальным лидерам государств-членов ЕС - повод продолжать заключать кулуарные сделки между собой.
Die geringe Wahlbeteiligung und die Schwächung der großen Parteien geben dem Europäischen Rat - den nationalen Politikern der EU-Mitgliedstaaten - einen Vorwand, weiterhin in rauchfreien Räumen Kuhhandel zu treiben.
Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования.
Die Kenianer haben in enormer Zahl abgestimmt und warteten dabei überall im Land vor überfüllten Wahllokalen bei glühender Hitze stundenlang auf ihre Stimmabgabe.
Высокая явка избирателей, наряду с относительно спокойной обстановкой, в которой прошли выборы, является важной вехой в желании непальских жителей упрочнить процесс установления мира и внести вклад в определение политического будущего страны.
Die hohe Wahlbeteiligung ist, im Verbund mit dem relativ friedlichen Wahlverlauf, ein Beleg für die Sehnsucht des nepalesischen Volkes, den Friedensprozess zu festigen und ihren Beitrag zur Festlegung der politischen Zukunft des Landes zu leisten.
Страны, которых беспокоит низкая явка избирателей, должны подумать о введении обязательного голосования.
Länder, die sich Sorgen über eine niedrige Wahlbeteiligung machen, wären gut beraten, über die Einführung einer Wahlpflicht nachzudenken.