Aufruf немецкий

обращение, призыв, воззвание

Значение Aufruf значение

Что в немецком языке означает Aufruf?

Aufruf

призыв öffentlicher Appell, etwas zu tun oder zu unterlassen Im Verkehrsfunk wurde ein Aufruf verbreitet, die gesperrte Strecke möglichst weiträumig zu umfahren. Aufforderung an eine bestimmte Person oder Personengruppe/Organisation Die Zeugen wurden einzeln durch Aufruf in den Gerichtssaal gerufen.

Перевод Aufruf перевод

Как перевести с немецкого Aufruf?

Синонимы Aufruf синонимы

Как по-другому сказать Aufruf по-немецки?

Примеры Aufruf примеры

Как в немецком употребляется Aufruf?

Субтитры из фильмов

Das ist der letzte Aufruf.
Последний звонок, мистер Ричард.
Seine Gnaden verliest einen königlichen Aufruf.
Его Милость огласит королевский указ.
Dieser liebenswerte Aufruf.
Я знала, что дружеский подход.
Letzter Aufruf.
Есть желающие оспорить?
Letzter Aufruf.
Есть ещё желающие?
Letzter Aufruf für American Airlines Flug 103 nach St Louis.
Заканчивается посадка на рейс 103 до Сент-Луиса, американские авиалинии.
Delta Airlines Flug 299 nach Minneapolis, letzter Aufruf für diesen Flug an Flugsteig 14-A.
Заканчивается посадка на рейс 229 до Миннеаполиса, Дельта Эйрлайнс, выход 14а.
Letzter Aufruf für Flugsteig 41-A, grüne Halle.
Заканчивается посадка, выход 41а, зеленый вестибюль.
Letzter Aufruf für drittes Rennen in Lincoln Fields.
Последняя возможность поставить на участников третьего забега в Линкольн Филдз.
Letzter Aufruf für Riverside Park. Sie sind am Start.
Они уже не старте.
Hier ist Arnold Rowe, mit dem Aufruf zum Dritten in Riverside.
Дамы и господа, это Арнольд Роу, с рассказом о третьем забеге в Риверсайд.
Die jungen Mörder sind weiterhin flüchtig. Bernards Vater, der uns nicht antworten wollte, erwartet immer noch eine Antwort auf seinen herzzerreißenden Aufruf.
Полиция была вынуждена разогнать демонстрацию, организованную левыми у ворот фабрики, где работала юная Лилиана Торрини.
Nachdem die Franzosen im Referendum General De Gaulles Aufruf folgten, erlangt Algerien die Unabhängigkeit.
После референдума, на котором французы поддержали право Алжира на самоопределение, страна обретет независимость.
Letzter Aufruf für die Provinz Lublin!
Последний раз - Люблинская область!

Из журналистики

In seiner Heimat hat Sarkozy seine Botschaft besonders an die jungen Leute gerichtet und einen patriotischen Aufruf zu den Werten Arbeit und Disziplin gestartet, eine gegenrevolutionäre Revolution.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
Das Problem ist, dass dieser Aufruf vermutlich eher bei den hoch gebildeten, bereits jetzt privilegierten Schichten Gehör finden wird als bei jenen, die sich in der heutigen globalen Wirtschaft ausgeschlossen und entrechtet fühlen.
Проблема в том, что этот призыв, скорее всего, обращен к высокообразованным, уже привилегированным классам, чем к тем, кто чувствует себя лишенным гражданских прав в современной глобальной экономике.
Aus Angst im Nahen Osten an Einfluss zu verlieren, haben die USA seinen Aufruf zu einer starken arabischen Kooperation und zu arabischem Nationalismus untergraben.
США подорвали его призыв к сильному арабскому сотрудничеству и национализму, опасаясь потери американского влияния на Ближнем Востоке.
Verbunden mit dieser Forderung nach ordentlichen Gerichtsverfahren ist ein Aufruf an die chinesische Führung, Vertretern der internationalen Gemeinschaft den Zugang nach Tibet und seinen benachbarten Provinzen zu gestatten.
Значение данного судебного процесса связано с призывом к лидерам Китая, чтобы те позволили допустить представителей международного сообщества в Тибет и его соседние провинции.
Der Aufruf zu Gewalt ist auch in den USA verboten.
Но подстрекательство к насилию в США запрещено.
Dieser trotzige Aufruf der chinesischen Führung angesichts der Drohungen eines Boykotts der Olympischen Sommerspiele in Peking hält einem Realitätstest nicht stand.
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
Diesem Aufruf hat sich sogar der Internationale Währungsfonds angeschlossen, der gemeinsam mit anderen europäischen Kreditgebern Griechenland mit Notfinanzierungen versorgt hat.
Даже Международный валютный фонд, который наряду с другими европейскими кредиторами предоставил Греции экстренное финансирование, недавно присоединился к этому призыву.
Der landesweite Aufruf der Islamisten erwies sich allerdings als Flop.
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным.
Staats- und Regierungschefs weltweit reagierten auf Annans Aufruf; innerhalb weniger Monate war der Globale Fonds geboren.
Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; в течение нескольких месяцев появился Глобальный фонд.
Die Botschaft von EZB-Präsident Mario Draghi in seiner Rede im letzten Monat in Jackson Hole, Wyoming, und in seiner Pressekonferenz bestand in einem dringenden Aufruf zu mehr fiskaler Unterstützung zur Steigerung der effektiven Nachfrage.
Послание председателя ЕЦБ Марио Драги в его выступлении в прошлом месяце в Джексон Хоул (штат Вайоминг), а также на его сентябрьской пресс-конференции содержало ясный призыв к увеличению бюджетной поддержки для повышения платежеспособного спроса.
Die Hinwendung der Regierung Obama zu Asien ist kein Aufruf zur Containment-Politik, sondern signalisiert, dass sie das große Potenzial erfasst, das diese Region besitzt.
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию.
Allerdings sah er sich mit seiner Vision einem westlichen Europa gegenüber, das er als zunehmend heidnisch, hedonistisch und taub gegenüber seinem Aufruf zur Erneuerung empfand.
Но такое видение Папы римского вступает в противоречие с Западной Европой, которую он начинает воспринимать как все более атеистическую, гедонистическую и не отвечающую на его призыв к возрождению.
Russland weiß, dass derartige Verhandlungen ergebnislos sein werden, glaubt aber, dass ein weiterer scheinbar argloser Aufruf zu mehr Gesprächen die Einigkeit der Europäischen Union torpedieren würde, was für Putin ein wichtiges Ziel zu sein scheint.
Россия прекрасно понимает, что такие переговоры будут безрезультатными, но считает, что еще один казалось бы невинный призыв к дальнейшим переговорам поколеблет единство ЕС, что, по-видимому, является главной целью Путина.
Die Opposition war natürlich völlig verblüfft von der US-Forderung nach einem Kompromiss ohne ernsthaften Aufruf zur Prüfung des Abstimmungsergebnisses selbst.
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования.

Возможно, вы искали...