Ausstieg немецкий

высадка

Значение Ausstieg значение

Что в немецком языке означает Ausstieg?

Ausstieg

Handlung, etwas zu verlassen Der Ausstieg war ziemlich gefährlich. ein durch Aussteigen zu bewältigender Ausgang Es war kein geeigneter Ausstieg eingebaut. ein besonderer Halt im öffentlichen Personennahverkehr (ÖPNV) Ich werde den nächsten Ausstieg dieses Zuges benützen. Beendigung einer vorherigen Praxis/eines verfolgten Projekts Italien hat bisher einen vollständigen Ausstieg aus der Erzeugung von Kernenergie durchgeführt. Nun bezifferte der britische Schatzkanzler, welche Auswirkungen der EU-Ausstieg auf den britischen Haushalt hat. Umgerechnet 3,4 Milliarden Euro werden zur Vorbereitung des Brexit beiseite gelegt.

Перевод Ausstieg перевод

Как перевести с немецкого Ausstieg?

Ausstieg немецкий » русский

высадка выход вы́ход

Синонимы Ausstieg синонимы

Как по-другому сказать Ausstieg по-немецки?

Ausstieg немецкий » немецкий

Verzicht Abtretung Austritt Aussteigen Abwanderung Abtritt

Примеры Ausstieg примеры

Как в немецком употребляется Ausstieg?

Простые фразы

Ausstieg in Fahrtrichtung links.
Платформа слева.
Ausstieg in Fahrtrichtung links.
Выход слева.

Субтитры из фильмов

Sie müssen gleich beim Ausstieg sein.
Они сейчас будут здесь. Открой дверь, Танна.
Zum Ausstieg!
Выходим!
Und als er ausstieg, stieg sie gerade durch die andere Tür ein.
Но, когда он выходил в переднюю дверь, она вошла в автобус через заднюю дверь.
Captain, etwas stimmt nicht mit dem Ausstieg.
Капитан, там что-то не так с выходным люком.
Nur weil ich aus einem Auto ausstieg.
Заставили меня выйти из машины, представляете?
Als ich dabei war oder mein Ältester konnte einer höchstens noch Matrose werden, wenn er ausstieg.
Там, где мы с моим старшим сыном закончили учебу, вас выгнали бы ко всем чертям собачьим и вы стали бы нулями в море.
Vorsicht beim Ausstieg!
Смотри под ноги!
Bitte bereiten Sie sich für den Ausstieg vor.
Пожалуйста ожидайте посадки.
Um Propagandavideos, um Ihren Ausstieg aus der allianz zu rechtfertigen.
Чтобы помочь пропаганде оправдать ваш разрыв с Межзвездным Союзом.
Alle Mann klar zum Ausstieg?
Хьюстон, слышите?
Und ich bin einfach nur Ausstieg aus einer Ehe.
А у меня только недавно закончился брак.
Gentlemen, seid euch im Klaren, dass jegliche Kneiferei am Ausstieg euch mit Sicherheit aus der Airborne rausbefördert.
И последнее: отказ от прыжка в самолете или у выхода и я гарантирую, что вас исключат из десантных войск.
Gut. Holen Sie bitte Ihre Seile raus und machen Sie sich zum Ausstieg bereit.
Отлично, сбросить десантные тросы и приготовиться к спуску!
Sehen Sie die Wanzen in den Ausstieg krabbeln? Ja.
Вы видели тех жуков, вползающих в тот люк?

Из журналистики

Bei einem Ausstieg Deutschlands würde der Euro abwerten.
Если уйдет Германия, евро обесценится.
Europa wäre unendlich viel besser dran, wenn Deutschland eine endgültige Entscheidung zwischen Eurobonds und einem Ausstieg aus der Eurozone träfe, egal, wofür es sich entschiede. Und tatsächlich stünde auch Deutschland dann besser da.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
Für Personen, die unachtsam und schlicht inaktiv sind, läuft der Plan einfach weiter, während diejenigen, die ausreichend dringende Gründe für einen Ausstieg haben, dazu nur einen Brief schreiben müssen.
Люди, которые не обращают внимания, и которые являются пассивными, просто останутся в плане, в то время как те, кто очень хочет выйти из него, могут сделать это, написав письмо.
Nach Ansicht vieler würde dies auf einen Ausstieg der USA aus dem Atomwaffenkontrollsystem hinauslaufen, das gegen Ende des Kalten Krieges aufgebaut wurde.
В глазах многих это будет равносильным устранению Америки из структуры контроля над ядерными вооружениями, созданной в последнюю фазу Холодной войны.
Sie betrifft auch Länder, die sich für einen Ausstieg aus der Kernkraft entschieden haben, da auch ihre Anlagen über Jahrzehnte weiter betrieben werden und danach abgebaut und sicher entsorgt werden müssen.
Это важно для стран, которые решили прекратить использовать атомную энергию, поскольку их АЭС будут продолжать работать в течение десятилетий и будут нуждаться в списании с безопасным хранением ядерных отходов.
Im Extremfall könnten manche Länder sogar den Ausstieg aus der Gemeinschaftswährung in Erwägung ziehen.
Действительно, в самом худшем случае, некоторые страны могут оказаться в ситуации, когда они будут рассматривать вопрос, оставлять ли им вообще единую валюту.
Weil die Menschen im Ausstiegsland weiterhin Euros halten könnten, würde ein Ausstieg aus der WWU nicht zu einem Verlust von existierenden Vermögenswerten führen.
Поскольку население из отказывающейся от евро страны продолжало бы хранить евро, уход из Европейского экономического и валютного союза не снизил бы уровень существующего благосостояния.
Nun, da die Bewegung zum Ausstieg aus Investitionen in fossile Brennstoffe in Schwung kommt, nimmt auch die Zahl derartiger Panikreaktionen zu.
По мере того как отказ от ископаемых видов топлива набирает обороты, такие панические атаки становятся все более распространенным явлением.
Der Ausstieg hat begonnen.
Процесс отхода уже начался.
Tatsächlich werden ausreichende Finanzmittel offizieller Geber nötig sein, um grenzübergreifend tätigen und sogar inländischen Investoren den Ausstieg zu ermöglichen.
В самом деле, чтобы позволить заграничным и даже внутренним инвесторам выйти, потребуется достаточное официальное финансирование.
Die mit dem Ausstieg aus dem Tabakkonsum verbundenen Vorteile könnten nicht überzeugender sein.
Трудно не увидеть огромные выгоды от постепенного прекращения потребления табака.
Das neue Zeitalter der Elektroautos veranschaulicht die gewaltigen Chancen, die sich uns bei unserem Ausstieg aus der Technik der nicht nachhaltigen fossilen Brennstoffe in eine Zukunft nachhaltiger Technologien bieten.
Новая эра электрических транспортных средств иллюстрирует огромные возможности, которыми мы можем воспользоваться на нашем пути из века экологически вредного ископаемого топлива в новый век экологически рациональных технологий.
Ausstieg aus der Demokratie?
На выходе из демократии?
In gleicher Weise erfordert die Bekämpfung der mangelnden Konkurrenzfähigkeit und Leistungsbilanzungleichgewichte Währungsanpassungen, die letztlich einige Mitgliedsstaaten zum Ausstieg aus der Eurozone bewegen könnten.
Кроме того, решение проблем слабой конкурентоспособности и дисбалансов текущего счета требует корректировок валют, которые могут, в конечном итоге, привести к выходу из еврозоны некоторых членов.

Возможно, вы искали...