Bequemlichkeit немецкий

удобство, комфорт

Значение Bequemlichkeit значение

Что в немецком языке означает Bequemlichkeit?

Bequemlichkeit

комфорт, удобство das Vorhandensein angenehmer Gefühle auf Grund der Anwesenheit bestimmter Gegenstände, Geräte und Einrichtungen Er lebte die Tage seiner Kindheit vergnügt und froh, und umgeben von allem Glanz und Bequemlichkeit der Erde. ohne Plural: fehlende Motivation irgendetwas zu tun … daß Mütter ihre Kinder nicht selbst stillen, hat auch hier gegen frühere Zeiten sehr überhand genommen, deren Ursache mehr in gesuchter Bequemlichkeit und Gemächlichkeit, als in dem von vielen vorgeschützten Unvermögen, oder einer vermeintlichen, selten wirklichen Schwäche gegründet ist; …

Перевод Bequemlichkeit перевод

Как перевести с немецкого Bequemlichkeit?

Синонимы Bequemlichkeit синонимы

Как по-другому сказать Bequemlichkeit по-немецки?

Примеры Bequemlichkeit примеры

Как в немецком употребляется Bequemlichkeit?

Субтитры из фильмов

Dein Name und der von Lolita, dass ich die geschrieben habe, ist reiner Zufall! Es war nur Bequemlichkeit!
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Trutmann war damals aus Bequemlichkeit gegen 3 Schichten.
Трутман не хотел трехсменной работы.
Bequemlichkeit, das ist dein Rezept, wie?
Твой рецепт - не перечить, да?
Mit dieser satten Bequemlichkeit, die man mit allen Mitteln erhält.
Когда тебе больше нечем дышать, рано или поздно разбивают окна!
Was wir tun, tun wir aus reiner Bequemlichkeit.
Мы ничего не делаем без выгоды.
Wir müssen auf Bequemlichkeit verzichten, bis wir alles ans Laufen kriegen, Jake.
Нам придётся немного пострадать пока мы всё не отладим и не запустим, хорошо?
Ich weiß, dass jeder zu seiner Familie zurückwill. Das will ich auch. Aber ich tausche nicht die Leben der Ocampa gegen unsere Bequemlichkeit.
Я знаю, что у каждого есть семья и близкие дома, куда все хотят вернуться, так же, как и у меня, но я не стану жертвовать жизнями людей окампа для нашего удобства.
Das Verbrechen der bequemlichkeit!
За преступную непригодность.
Unser Tierinstinkt bringt uns dazu, auf Bequemlichkeit aus zu sein, Wärme, eine Droge zum mitnehmen.
И именно наш животный инстинкт заставляет нас искать удобное, теплое место, куда можно сбежать.
Ich habe sie aus Bequemlichkeit in deine Schublade getan.
Я положил их в твой ящик только из удобства.
Unsere Vorväter verdienten und erkauften sich den Frieden auf Kosten ihrer Bequemlichkeit,. ihres Grundbesitzes, ihrer Vergnügen und ihres Blutes.
И наши предки заработали для нас эти права и свободы, отказавшись от богатства, удовольствий, но за счет собственной крови.
Zweitens, es geht nicht um Bequemlichkeit.
Во-вторых, дело не в комфорте.
Ach, soll das heißen, ich bin nur aus Bequemlichkeit mit Fletcher zusammen?
Ты Флетчера называешь остатком?
Aber deswegen hätten wir uns nicht so weit von der Bequemlichkeit entfernen müssen.
Но нам не нужно уезжать так далеко от удобств.

Из журналистики

Außerdem gibt es den Faktor der Bequemlichkeit: Die Nutzung von Dollars in einer Vielfalt anderer Transaktionen ist weitverbreitet.
В этом есть также некоторое удобство: доллары широко используют также в ряде других сделок.
Die Firmenpleiten der jüngsten Jahre sind eine ernüchternde Lehre für alle - eine brutale öffentliche Erinnerung an Probleme, welche die politische Führung vergaß oder aus Bequemlichkeit überging.
Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок - жесткое напоминание общественности о проблемах, которые были забыты или преднамеренно проигнорированы политиками.
Natürlich wissen die Wachmänner, dass sie für die Sicherheit und Bequemlichkeit der Gäste zu sorgen haben; die gulagartige Vorstellung jedoch, wie sich ein Wachmann zu verhalten hat, ist zu tief verankert, als dass sie sie überwinden könnten.
Конечно, охранники знают, что их обязанность заключается в том, чтобы всем было уютно и безопасно, но гулаговское представление о том, чем занимается охранник, слишком уж запечатлелось у них в сознании.
Tatsächlich irritiert der Papst durch seine Worte und sein Beispiel die Welt: Sie möchte in Wohlstand und Bequemlichkeit leben und er erinnert uns, dass wir auch in Würde leben müssen.
Действительно, Папа сотрясает устои этого мира словом и делом: мир хочет жить в богатстве и комфорте, а он напоминает нам, что нужно, также, жить с достоинством.

Возможно, вы искали...