nutzen немецкий

польза, толк, выгода

Значение nutzen значение

Что в немецком языке означает nutzen?

nutzen

использовать, пользоваться einen Gegenstand gebrauchen oder diesen zu Hilfe nehmen, um ein Ziel zu erreichen; etwas in Anspruch nehmen Sabine nutzt täglich den Bus, um ohne Stress zur Arbeit zu kommen. Herberts Garten kann nicht nur zur Erholung, sondern auch zum Gemüseanbau genutzt werden. Das Angebot, bei den Schmidts im Auto mitzufahren, sollten wir nutzen.

Nutzen

Vorteil, den man aus dem Gebrauch einer Sache zieht Der Nutzen dieses Programms liegt in der Flexibilität und den vielen Erweiterungen. In diesem Verein wird das Geld noch den größten Nutzen stiften. Technik Anordnung beziehungsweise Anzahl normalerweise identischer Einzelexemplare auf einem Basismaterial Der Nutzen besteht aus 255 Einzelbauteilen. Man hatte auf einem Druckbogen vier Nutzen untergebracht, so dass der Platz gut genutzt wurde. Anwendung, Benutzung Nach § 304 StGB macht sich strafbar, wer Gegenstände, die zum öffentlichen Nutzen dienen, beschädigt.

Перевод nutzen перевод

Как перевести с немецкого nutzen?

Синонимы nutzen синонимы

Как по-другому сказать nutzen по-немецки?

Примеры nutzen примеры

Как в немецком употребляется nutzen?

Простые фразы

Ich denke wir sollten unsere Zeit etwas konstruktiver nutzen.
Я думаю, нам стоило бы использовать наше время в более конструктивном ключе.
Was ist der Nutzen der Schönheit?
Какая польза от красоты?
Nutzen Sie die Macht des Unbewussten!
Используйте мощь подсознания!
Nutzen Sie die Macht des Unterbewusstseins!
Используйте мощь подсознания!
Wer wird welchen Nutzen von dieser Wahrheit haben?
Кому и какая польза будет от этой правды?
Dieses Buch wird all denen von Nutzen sein, die ihr Gedächtnis und ihr logisches Denkvermögen verbessern möchten.
Эта книга будет полезна всем, кто желает улучшить свою память и логическое мышление.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Не то чтобы мне не нравился твой английский, но для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.
Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
Мне не то чтобы не нравится твой английский, для меня важно использовать каждую возможность заниматься русским языком.
Wir nutzen nur zehn Prozent unseres Gehirns.
Мы используем только десять процентов нашего мозга.
Deine Ratschläge gereichen mir stets zum Nutzen.
Твои советы всегда идут мне на пользу.
Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen.
Твои советы всегда идут мне на пользу.
Eine solche Chance muss man unbedingt nutzen!
Такой шанс нельзя не использовать!
Eine solche Chance muss man unbedingt nutzen!
Такой шанс обязательно нужно использовать!
Eine solche Chance muss man unbedingt nutzen!
Такой шанс нельзя упустить!

Субтитры из фильмов

Wir nutzen Meditation, um zu erkennen, was wir ändern müssen.
И мы медитируем на нужные изменения.
Ich warte sogar bis Mitternacht, damit sie den Vorteil der Dunkelheit nutzen können.
Даже жду полуночи, чтобы дать преимущество темноты.
Die Männer nutzen uns nichts.
Почему бы на этом не остановиться?
Er begann, die hier gesammelten Informationen zu nutzen.
Он начал использовать ту информацию, которую получил, когда находился здесь.
Was nutzen Sie schon an der Wand.
Повесишь картину на стенку - и все.
Zuerst nutzen Sie mich aus, dann beleidigen Sie mich!
Сначала вы насмехались, а теперь оскорбляете!
Was nutzen Sie stattdessen?
Какова же твоя версия?
Im Namen der Demokratie wollen wir diese Macht gemeinsam nutzen, für eine neue Welt kämpfen.
И во имя демократии воспользуемся этой властью! Объединяйтесь! Боритесь за новый мир!
Die Chance musst du nutzen. Natürlich.
И я сделаю всё для этого.
Mein Vater sagte immer, Geld müsse genutzt werden, genau so wie wir unsere Muskeln und Köpfe nutzen, um es zu verdienen, und mit der gleichen Begeisterung, aber immer sinnvoll.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать. Но у траты должна быть цель.
Ich hoffe sehr, daß unsere Verbindung für beide Seiten von Nutzen sein wird.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Einige wollen zurück, andere wollen bleiben und diesen Ort als Hauptquartier für Überfälle nutzen.
Одни за то, чтобы вернуться назад, другие хотят остаться и совершать отсюда вылазки в деревни.
Die Gelegenheit nutzen wir.
Мы не упустим такой шанс.
Die Zeit war gekommen, diesen Vorteil zu nutzen.
Пришло время попросить его о помощи.

Из журналистики

Die letztendliche Antwort auf diese Frage liegt nicht allein und vor allem im zivilen, sondern im militärischen Nutzen der Atomenergie.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
Der Nutzen dieser Hilfe durch die Geberländer kann beträchtlich sein.
Результаты от некоторой донорской помощи могут быть значительными.
Zweitens ist die Entwicklung von Medikamenten auf Gewinnmaximierung ausgerichtet und nicht auf sozialen Nutzen. Das verzerrt die Anstrengungen zur Entwicklung von Medikamenten, die von zentraler Bedeutung für das Wohlergehen der Menschen sind.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
Wenn die französische EU-Präsidentschaft daran scheitert, den Schwung in Zagreb zu nutzen, geht eine historisch einmalige Chance verloren.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
Sollte uns irgendetwas davon abhalten, Anpassungsstrategien zu nutzen?
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Dafür könnte eine gewisse Umstrukturierung des Wohlfahrtssystems erforderlich sein, aber der Nutzen wäre auf jeden Fall den Aufwand wert.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Beim Nachdenken über neue Kredite sollte sichergestellt werden, dass sich ihr Nutzen so integrativ wie möglich auswirkt.
Так как учитываются новые кредиты, нужно принять меры для обеспечения того, чтобы выгоды были как можно более содержательными.
Der britische Diplomat und Historiker Harold Nicholson sagte einmal, ein Diplomat wäre ein ehrenwerter Gentleman, der im Ausland Lügen zum Nutzen seines eigenen Landes verbreite.
Английский дипломат и историк Гарольд Николсон однажды сказал, что дипломат - это честный джентльмен, посланный заграницу лгать на благо своей страны.
Wir beschränken uns weiterhin darauf, den unmittelbaren Nutzen oder Schaden einer Initiative abzuschätzen.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
Die beiden Regierungen werden Hus Besuch mit Sicherheit nutzen, um das Jubiläum mit neuen, auf Vertiefung des gegenseitigen Verständnisses und der beidseitigen Freundschaft ausgerichteten Programmen zu begehen.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
Abgesehen von der Stromgewinnung lässt sich Kohle im breiten Umfang in einer Anzahl von Industrien nutzen.
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности.
Sie müssen die Kohle nutzen, um ihre wirtschaftliche Entwicklung voranzutreiben.
Они должны использовать уголь для продвижения своего экономического развития.

Возможно, вы искали...