Klemme немецкий

зажим, лапка

Значение Klemme значение

Что в немецком языке означает Klemme?

Klemme

Werkzeug oder Vorrichtung um etwas zu klemmen, anzuklemmen, festzuklemmen, zuzuklemmen Eine Klemme hielt die Quittungen zusammen. Am besten wäre eine Klemme, die die beiden Teile mindestens eine Stunde zusammenpresst. schwierige Situation Oh, da sitzt du aber in einer bösen Klemme! Wie konntest du dich nur in so eine Klemme manövrieren?

Перевод Klemme перевод

Как перевести с немецкого Klemme?

Синонимы Klemme синонимы

Как по-другому сказать Klemme по-немецки?

Примеры Klemme примеры

Как в немецком употребляется Klemme?

Простые фразы

Jetzt sitzt er in der Klemme.
Он сейчас находится в затруднительном положении.

Субтитры из фильмов

Sie sitzen in der Klemme und denken nur an Geld.
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги.
Ich bin in der Klemme.
Я застрял.
Ich weiß, aber das Mädchen sitzt in der Klemme.
Я понимаю, но эта девушка в трудной ситуации.
Niemand weiß besser als ich, dass wir in der Klemme stecken.
Фрейзер, никто лучше меня не знает, что мы попались.
Klemme die Beine zusammen.
Сожми его ножками.
Wir sitzen in der Klemme, sie haben wohl das Boot gesehen.
Видно, засекли лодку.
Wer sitzt in der Klemme?
Кто попал в переплёт?
Ich bin schuld, dass Paul in der Klemme sitzt.
В каком-то смысле, я отвечаю за то, что Пол попал за решетку.
Entweder ist er sehr ehrlich, oder diese Stadt steckt gewaltig in der Klemme.
Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
Ich versuche noch, mich aus der Klemme zu ziehen, die ich Ihnen verdanke.
Я-то стараюсь выбраться из этой переделки, куда попал по вашей вине.
Die Wahrheit ist, ich bin in einer Klemme.
А правда в том, что я в сложном положении.
Sie wussten, ich würde dort nachforschen. Wir saßen in der Klemme.
Ты знал, что я вернусь за этим чемоданом, не так ли?
Die Tremayne wird doch schwer in der Klemme sein! Seien Sie ruhig jetzt.
У этой девицы Треймэн, наверное, большие неприятности.
Hören Sie, ich bin in der Klemme.
Я не верю вам. Томми, я в трудном положении.

Из журналистики

Somit haben sich die USA in eine Klemme gebracht.
США, таким образом, загнали себя в угол.
Nun befinden sich die kommunistischen Führer Chinas selbst in der Klemme.
Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации.
Steuerzahler und Regierungen sind es leid, Gläubigern aus Furcht vor destruktiven Ansteckungseffekten aus der Klemme zu helfen - zumal Rettungsaktionen Anreize bieten, übermäßige Risiken einzugehen.
Налогоплательщики и правительства уже устали от спасания кредиторов, опасаясь разрушительного заразного эффекта неудачи - в то время как спасательные меры способствуют принятию чрезмерных рисков.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel sitzt nun in der Klemme.
На данный момент, канцлер Германии Ангела Меркель находится в безвыходном положении.
Aber wenn der Plan dazu benutzt wird, insolventen Banken aus der Klemme zu helfen, stellt sich die Frage, was die Steuerzahler dafür kriegen.
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен?
Hier geht es nicht darum, dass die Fed Anlegern aus der Klemme hilft.
Никто не говорит, что Федеральная резервная система обязана спасать инвесторов.
Ein Eingriff des amerikanischen Schatzministeriums wird immer wahrscheinlicher, könnte es der neuen europäischen Währung doch aus der schweren Klemme helfen.
Уже не кажется невозможным то, что казна США вступит в игру, чтобы спасти новые деньги Европы от финансового кризиса.
Ein unfaires Urteil, denn nicht mangelnde politische Kompetenz wird sie in die Klemme geraten lassen, sondern mangelnde politische Macht.
Это будет несправедливым. Их загонит в угол не отсутствие политических способностей, а, скорее, отсутствие политической власти.
Sie wollen mehr Einfluss auf die Politik des IWF ausüben, wenn dieser das nächste Mal entscheidet, einem anderen Schwellenland so wie Argentinien, Brasilien, Indonesien oder der Türkei aus der Klemme zu helfen.
Они хотят иметь больше влияния на политику МВФ в следующий раз, когда он примет решение оказать помощь очередной стране с развивающейся экономикой, как, например, Аргентина, Бразилия, Индонезия и Турция.
Die Bereitschaft des Westens, dem Land aus der Klemme zu helfen, ist ausgereizt worden.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля.
Viele der Länder, die eine massive Menge Schulden auftürmen, um ihren Banken aus der Klemme zu helfen, haben nur magere mittelfristige Wachstumsaussichten und werfen so ernste Fragen in Hinblick auf ihre Zahlungsfähigkeit und Zukunftsfähigkeit auf.
Во многих из стран, которые влезают в огромные долги, чтобы спасти свои банки, видны лишь умеренные перспективы среднесрочного роста, но все это поднимает реальные вопросы относительно платежеспособности и устойчивости.

Возможно, вы искали...