Vase | Oase | Name | Hase

Nase немецкий

нос

Значение Nase значение

Что в немецком языке означает Nase?

Nase

нос ein Geruchs- und Atmungsorgan in der Mitte des Gesichts Ich atme durch die Nase. 'etwas, das wie aussieht Die Farbe lief als dicker Tropfen abwärts und bildete eine Nase. ein Schimpfwort Du Nase! Zoologie: ein Weißfisch (Chondrostoma nasus) Die Nase hat ein unterständiges Maul.

Перевод Nase перевод

Как перевести с немецкого Nase?

Синонимы Nase синонимы

Как по-другому сказать Nase по-немецки?

Примеры Nase примеры

Как в немецком употребляется Nase?

Простые фразы

Er hat eine lange Nase.
У него длинный нос.
Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
У меня болит горло и нос течёт.
Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
У меня болит горло и течёт из носа.
Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
Занимайся своими собственными делами.
Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
Занимайся своими собственными делами.
Steck deine Nase nicht in mein Privatleben.
Не суй свой нос в мою личную жизнь.
Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
Не суй нос не в своё дело.
Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
Не суй нос не в своё дело.
Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
Не суй нос не в своё дело.
Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
Не твоё дело.
Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
Не твоё дело.
Es gelingt mir nicht, durch die Nase zu atmen.
У меня не получается дышать через нос.
Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
Не суй свой нос в чужие дела.
Ich habe die Nase voll davon!
Я этим сыт по горло!

Субтитры из фильмов

Es war direkt vor meiner Nase und ich habe es nicht gesehen.
Правда была у меня под носом, а я её не видела.
Ich habe die Nase so voll von diesem Laden.
Мне до смерти надоели совместные гримерки.
Mein Partner hat eine Nase wie ein Bluthund.
У моего партнера собачий нюх.
Sie tanzen mir nicht mehr auf der Nase herum.
Теперь они попляшут у меня!
Du brauchst einen Hieb auf die Nase.
Что тебе нужно, так это хороший тумак по носу.
Hör mal, Partner, dir gefällt vielleicht meine Nase nicht, aber mir schon.
Послушай, напарник. Может тебе и не нравится мой нос, но он нравится мне.
Wollen Sie sich die Nase pudern?
Не хочешь припудрить носик?
Ich hab die Nase voll von ihm.
Он начинает мне надоедать.
Du willst Journalist sein. Wo ist deine Nase?
А еще называешь себя газетчиком.
Meine Nase?
Где твой нюх?
Deine Nase!
Мой нюх?
Dazu braucht man kein Hirn, nur eine Nase!
Тебе не нужны мозги. Все, что тебе нужно - это нюх!
Vor meiner Nase! - Soll ich ihn holen?
Прямо у меня под носом!
Schatz, möchtest du dir nicht die Nase pudern oder so etwas?
Дорогая, ты не хочешь припудрить носик?

Из журналистики

Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss-Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben und nicht hinterher hinken.
С опытным управляющим директором, Домиником Штросс-Каном, Фонд стал одним из немногих официальных агентств идущих впереди - а не позади - событий.
Die Demonstrationen sind eindeutig von gewöhnlichen Bürgern ausgegangen, die die Nase voll haben von Korruption, von der Ermangelung des geringsten Anflugs von Rechtstaatlichkeit und Willkür.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
Obwohl die USA die Nase vorn haben, könnten die Gewinne teilweise bald wieder verloren sein, da der Aufbau an Vorratsvermögen die Gewinne einbrechen lässt.
Хотя США находятся на передовых позициях, некоторые из их достижений скоро могут оказаться утрачены, когда накопление складских запасов приведет к постепенному снижению прибыли.
Das chinesische Publikum hat die Nase von der glühenden Lobhudelei des staatlichen Fernsehens ebenso voll wie von der simplizistischen, zusammenhanglosen Berichterstattung der westlichen Medien.
Китайская аудитория настолько же сыта горячими хвалебными вещаниями ЦТК, как и упрощёнными, бесконтекстными сообщениями западных СМИ.
In Allens Film Der Schläfer aus dem Jahre 1973 wollte man aus der erhaltenen Nase einen Hitler-Klon herstellen.
В фильме были предприняты попытки клонировать Гитлера из его сохраненного носа.
Kokain ist in Mode, weil es attraktiv ist: Es ist weiß, nicht dunkel; es wird in die Nase gezogen und nicht gespritzt; es wird im Wohnzimmer konsumiert und nicht in einer dunklen Nebenstraße.
Кокаин в моде в виду своей привлекательности: белый, а не темный; его вдыхают, а не вводят; употребляют в гостиной или модном ночном клубе, а не на темной улице.
Man stelle sich vor, diese Schwachstellen am US-Hypothekenmarkt - die sich direkt vor der Nase des IWF in Washington offenbarten - hätten sich in einem Entwicklungsland aufgetan.
Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
Dennoch, trotz dieser weitreichenden Änderungen, ist in die Dynamik der Anwesenheit der OSZE kaum Bewegung gekommen. Tatsächlich steckt die OSZE Nase und Finger in so gut wie jeden Aspekt des politischen Lebens in Albanien.
Но, несмотря на значительные перемены, присутствие ОБСЕ осталось прежним, и ОБСЕ по-прежнему сует свой нос практически во все аспекты политической жизни страны.
Ganz einfach: indem sie ihnen zunächst die Tür vor der Nase zuschlägt und dann Schutzwälle aus Verordnungen aufbaut, die sie von vornherein von dieser Tür fernhalten.
Очень просто: закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей.
Und wieder schien China die Nase vorn zu haben. Das Land wuchs schneller, weil es seine politischen Rahmenbedingungen viel rascher änderte, als dies in einer Demokratie möglich gewesen wäre.
И в очередной раз Китай, казалось, был фаворитом: он рос быстрее, поскольку изменил свою политику гораздо быстрее, чем это могла позволить демократия.
Die Briten rümpfen zwar die Nase über den Euro - an den sogar der vermeintlich unabhängige Schweizer Franken gekoppelt ist - aber er wird mit ziemlicher Sicherheit weiterhin die Währung von fast 300 Millionen Europäern bleiben.
Британцы могут воротить нос от евро - к которому привязан даже предположительно независимый швейцарский франк - но он останется почти наверняка валютой почти 300 миллионов европейцев.
Statt über Kapitalkontrollen die Nase zu rümpfen und auf finanzielle Öffnung zu drängen, sollte der Internationale Währungsfonds den Ländern bei der Umsetzung dieser Strategien aktiv zur Seite stehen.
Итак, вместо недовольства в сторону контроля за капиталом и добиваться финансовой открытости, Международному Валютному Фонду следует заняться активной помощью странам по внедрению подобных мер.
Doch niemand sollte sich an der Nase herumführen lassen.
Но никто не должен быть введен в заблуждение.
Die Sowjetunion hat ein Jahrhundert damit zugebracht, die Warzen auf Lenins Nase zu retuschieren, Erntestatistiken zu überarbeiten und das Sterben Juri Andropows nicht so ausgezehrt wirken zu lassen.
Советский Союз затратил целое столетие на то, чтобы ретушировать бородавки на носу у Ленина, подтасовывать статистические сводки по урожайности, а также на то, чтобы сделать умирающего Юрия Андропова не таким мертвенно-бледным.

Возможно, вы искали...