Panne | Spanne | Finne | Penne

Pfanne немецкий

сковорода

Значение Pfanne значение

Что в немецком языке означает Pfanne?

Pfanne

сковорода, сковородка kurz für: Bratpfanne, flaches Gefäß zum Braten auf dem Herd Man kann Eier in der Pfanne braten. Transportgefäß für flüssiges Metall oder Schlacke Selbst die speziell für diese Zwecke entwickelte Feuerfestauskleidung der Transportpfannen hält der hohen Beanspruchung durch die Stahlschmelze nicht dauerhaft stand. Ein vollautomatisches Sicherheitssystem auf Basis von Infrarot-Bildverarbeitung ist in der Lage, die Feuerfestauskleidung der Pfannen kontinuierlich zu überwachen. kurz für: Dachpfanne, gewölbtes Einzelelement einer Dachbedeckung Es sieht schöner aus, wenn wir das Dach mit Pfannen decken. kurz für: Gelenkpfanne, gewölbter Knochenteil, der einen anderen gewölbten Knochen aufnimmt Die Patientin hatte große Schmerzen, weil der Gelenkkopf war aus der Pfanne gesprungen war. der Teil eines Gewehrschlosses, auf den man bei älteren Gewehren das Pulver legte Erst muss man Pulver auf die Pfanne schütten und danach die Lunte anbringen. kurz für: Salzpfanne, ausgetrockneter Salzsee; praktisch nur als Bestandteil von Toponymen (geografischen Eigennamen)

Перевод Pfanne перевод

Как перевести с немецкого Pfanne?

Синонимы Pfanne синонимы

Как по-другому сказать Pfanne по-немецки?

Примеры Pfanne примеры

Как в немецком употребляется Pfanne?

Простые фразы

Sie hat den Fisch in dieser Pfanne gebraten.
Она жарила рыбу на этой сковородке.
Tom schlug drei Eier in die Pfanne und tat Speck dazu, dass es köstlich brutzelte und roch.
Том разбил три яйца в сковородку и добавил ещё туда сала, так что всё это аппетитно зашипело и запахло.

Субтитры из фильмов

Da sind ein paar Hasen reif für die Pfanne.
Пухленьким крольчатам уже не терпится попасть на сковородку.
Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
Эх, быть мне хоть негром преклонных годов.
Wer hat die Pfanne?
Кто держит сковородку?
Wenn die uns nur in die Pfanne hauen wollen, sitzen wir im Schlamassel.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Von Ihnen ist da was dabei, konnte die Pfanne nicht ganz auskratzen.
Ты это и ешь. Я не смогла отскрести от сковороды три слоя остатков.
Hängen Sie die Pfanne in den Wind und der Sand bläst sie sauber.
А почему бы тебе не повесить сковородку на ветру, и пусть песок вычистит ее?
Wenn der Hammer auf die Pfanne trifft, wird das Pulver gezündet und das Steinschlossgewehr abgefeuert.
Ударник бьет по бойку, высекая искру. Поджигает порох и ружье стреляет.
Man brauchte die Pfanne nur in den Fluss zu halten und sie überzog sich mit Gold.
Нельзя было не заметить цвет золота даже в реке.
Das Fett gießt man, bis auf zwei Esslöffel, aus der Pfanne und bewahrt es auf. Ich versteh dich nicht. Du denkst an nichts anderes, als nach oben zu gehen und an deinen Hund.
Я не понимаю тебя, все о чем ты можешь думать, это о возвращении назад, и о своей собаке.
Victor, ich habe gerade Beignets auf der Pfanne, komm rein.
Виктор, у меня оладьи пекутся.
Er haut die beiden in die Pfanne.
Здесь не только фотография.
Nein, mit dem Arsch auf die heiße Pfanne.
Нет, тем же местом на сковороду без масла.
Cain wird in die Pfanne gehauen und umgelegt.
Всё очень просто - подставляешь Кейна, убиваешь Кейна.
Aber nein. Wir müssen uns nun winden. So wie ein Aal in der Pfanne.
В таких ситуациях надо изворачиваться.. как угорь на сковородке.

Возможно, вы искали...