Schutt немецкий

мусор

Значение Schutt значение

Что в немецком языке означает Schutt?

Schutt

Menge von hauptsächlich festen, aus irgendeinem größerem Objekt herausgelösten, Objekten Nach der Explosion blieb von dem Gebäude nur ein Haufen Schutt übrig.

Перевод Schutt перевод

Как перевести с немецкого Schutt?

Schutt немецкий » русский

мусор обломок ще́бень хлам развалина

Синонимы Schutt синонимы

Как по-другому сказать Schutt по-немецки?

Примеры Schutt примеры

Как в немецком употребляется Schutt?

Субтитры из фильмов

Nichts als Schutt und Asteroiden.
Ничего не осталось, кроме пыли и астероидов.
Meine Wohnung ist voller Schutt, an den Wänden läuft Wasser herunter. Aber wenn ich mir das ansehe, wundere ich mich, dass das Haus noch steht. Unverzeihlich!
Мой дом завален мусором, со всех сторон течет вода, но, глядя на то, что вы сделали, я удивляюсь, что дом вообще еще стоит.
Das ganze Leben wird auf den Schutt der Banalität reduziert.
Вся твоя жизнь превращена в труху банальности.
Der Scan wiederholt sich, als ob er feststeckt. Sieht aus, als wäre da metallischer Schutt vor uns.
Цикл сканирования повторятся вновь и вновь, похоже с протоколами что-то неладно, но, согласно имеющимися показаниям, металлические обломки висят в пространстве прямо по курсу.
Meine Grösse wird sich besser offenbaren, wenn Wallace nach Schottland zurückkehrt und sein Land in Schutt und Asche findet.
Мое величие они увидят ясно, когда Уоллес вернется в Шотландию и найдет свою страну в пожарищах.
Sie belagerten ein Jahr lang die Reichshalle. Die Stadt wurde in Schutt und Asche gelegt, aber Tieran wurde besiegt.
Они осаждали Имперский дворец больше года, а город вокруг него был сожжен дотла, но наконец Тирен был побежден.
Legt sie in Schutt und Asche.
Покажите им путь к смерти.
Im Schutt in der Suite, in der Kabine der Mutter. - Im Safe des C-Decks.
Где-нибудь в дырке в полу, в комнате матери или в казначейском сейфике на палубе С.
Hier gibt es nichts mehr, außer Schutt und Asche.
Все остальное неважно.
Ich muss also den Schutt inspizieren und kartografisch erfassen, ein paar Prüfbrunnen bohren, seismische Test durchführen und so weiter.
Нужно произвести съемку местности и зафиксировать все остатки, пробурить контрольные скважины, провести сейсмические тесты и так далее.
Es sei denn, wir ziehen sie auf die Hauptstraße, zwischen diese Gebäude, wo durch den ganzen Schutt ein Flaschenhals entstanden ist.
Разве только мы их заманим сюда между этими зданиями где завалы образуют подобие бутылочного горлышка.
Brennen wir ihre Welt nieder - zu Schutt und Asche.
Давайте сожжем их мир дотла.
In zwei Minuten geht alles hoch. Ganze Gebäude werden in Schutt und Asche gelegt.
Через пару минут будет взрыв и на месте нескольких кварталов останутся лишь дымящиеся руины.
Oder wenn eine vulkanartige Explosion deine Möbel in Form von Schutt und Asche. aus dem Fenster in die Nacht katapultiert.
Или когда груду тлеющих ошмётков того, что было твоим личным имуществом и мебелью выносит взрывной волной в окно.

Из журналистики

TOLEDO, SPAIN - Nun, da Präsident George W. Bushs großartige Strategie für den Nahen Osten in Schutt und Asche liegt, beginnt seine Regierung, wenn auch nur zögerlich, die Betonung stärker darauf zu legen, Konflikte mit friedlichen Mitteln zu lösen.
ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - С развалом великой стратегии президента Джорджа В. Буша для Ближнего Востока, его администрация, хотя и нерешительно, начала уделять больше внимания разрешению конфликтов мирными средствами.
In seinem Schreiben an Merkel wendet er sich an die Regierungschefin eines Landes, in dem die Herrschaft der Nazis Verheerung anrichtete - Millionen von Toten, eine ganze Gesellschaft und Wirtschaft, die zu Schutt und Asche wurden.
В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня.
Lange vor der Zerstörung von Hiroshima and Nagasaki legte die amerikanische Luftwaffe unter dem Kommando von General Curtis LeMay jede größere japanische Stadt mit Feuerbomben in Schutt und Asche.
Задолго до разрушения Хиросимы и Нагасаки, ВВС США, под командованием генерала Кертиса Лемейя, зажигательными бомбами удалось сжечь дотла все основные японские города.
Dennoch expandiert, versteckt unter dem Chaos und Schutt im Irak, seit der US-Invasion ein wilder und verworrener privater Sektor, der von den höheren Öleinnahmen und der liberaleren Wirtschaftspolitik profitiert.
Тем не менее, на фоне хаоса и руин в Ираке с момента американского вторжения расширялся, пусть коряво и нескладно, частный сектор, используя к своей выгоде более высокую доходность нефти и более либеральную экономическую политику в стране.
Die USA konnten Vietnams Städte zu Schutt und Asche bombardieren - so wie sie es auch im Irak können -, aber dies löst gar nichts, fordert eine enorme Anzahl unschuldiger Opfer und bestätigt die Ansicht, dass die Amerikaner Besatzer sind.
Соединенные Штаты могли разбомбить Вьетнамские города в щебень, так же как они могут разбомбить Иракские города, но это ничего не решает, отнимает огромное количество невинных жизней и подтверждает представление об американцах как оккупантах.
Wenn man im Schutt sucht, kann man jedoch nützliche Bruchstücke finden.
Покопавшись в руинах, однако, можно найти полезные фрагменты.
Überall ist Schutt und der stechende Geruch verwesender Leichen. Die Ratten haben es gut; eine, auf die ich versehentlich trat, war schon dick und rund.
Повсюду развалины зданий и выворачивающий внутренности запах разлагающихся трупов Раздолье для крыс; та, на которую я случайно наступил, уже была довольно жирной.
Die Oberfläche von Korallen ist hochsensibel und nun ungeschützt vor großen Schäden durch allen möglichen Schlick und Schutt, den das Wasser bei seinem Rückzug vom überfluteten Land zurückträgt.
Поверхность кораллов очень чувствительна, и теперь она подвергнется главному вреду от всевозможного ила и мусора, принесенных назад водой, отступающей с затопленных земель.
Viele architektonisch einmalige Bauwerke wurden in Schutt und Asche gelegt.
Большое количество архитектурных сооружений превращено в щебень.
Nun, da das US-Projekt in Schutt und Asche liegt, ist eine glaubwürdige europäische Politik zur Delegitimierung des Krieges und zur Unterstützung der Demokratisierung in der Nachbarschaft Europas unerlässlich geworden.
При полном провале американской программы, вызывающая доверие европейская политика с целью лишить легитимности войну и поддержать демократизацию в регионе стала совершенно необходимой.
Aber die Hoffnungen auf eine Demokratie - sei sie nun laizistisch oder islamistisch - für die betroffenen Menschen wurden unter dem Schutt und dem Blutvergießen von Bagdad, Beirut und Kandahar begraben.
Однако надежды людей региона на демократию, светскую или исламистскую, были погребены под руинами Багдада, Бейрута и Кандагара.

Возможно, вы искали...