Ungleichheit немецкий

неравенство, разница

Значение Ungleichheit значение

Что в немецком языке означает Ungleichheit?

Ungleichheit

несходство Zustand, in dem es Unterschiede zwischen verschiedenen Dingen1b oder Personen/Personengruppen gibt US-Präsident Barack Obama hat die wirtschaftliche Ungleichheit in seinem Land angeprangert. Warnungen über die explosiv wachsende Ungleichheit und Mutmaßungen über das Ende des Kapitalismus werden schon längst nicht mehr nur von stehengebliebenen Sozialisten, sondern unter den Eliten der Weltwirtschaftsgipfel diskutiert.

Перевод Ungleichheit перевод

Как перевести с немецкого Ungleichheit?

Синонимы Ungleichheit синонимы

Как по-другому сказать Ungleichheit по-немецки?

Примеры Ungleichheit примеры

Как в немецком употребляется Ungleichheit?

Простые фразы

Die globale Erwärmung wird sich insbesondere um die Jahrhundertmitte verstärken und Dürren, Überschwemmungen, Brände, Nahrungsmittelknappheit, steigende Ungleichheit und globale Konflikte zur Folge haben.
Глобальное потепление особенно усилится к середине века и обернется засухами, наводнениями и пожарами, нехваткой продовольствия, ростом неравенства и глобальными конфликтами.

Субтитры из фильмов

Diese Ungleichheit gefällt mir.
Нам нужен врач!
Die hohe Schule der Ungleichheit.
Теперь дискриминация отводится науке.
Wenn ihr über kriminelle Statistiken reden wollt, seht euch mal die soziale Ungleichheit an, die das alles verursacht.
Если говорить о криминальной статистике,.то посмотри на социальное неравенство, которое её породило.
Dieses Stigma trägt zur Unterdrückung der Frau bei. Und zur Gewalt gegen Frauen, und zur Ungleichheit der Geschlechter.
То клеймо способствует к притеснению и насилию и к неравенству полов в целом.
Die Druck- ungleichheit ermöglicht es, dass sich Flüssigkeit - in der Lunge aufbaut.
Дисбаланс давления позволяет жидкости скапливаться в лёгких.
Zwei Männer mit beharrlicher Ungleichheit.
Два человека при постояном розногласии.
Ich rede von der Ungleichheit des Systems.
Я говорю о неравенстве в системе.
Die Ironie dabei ist, Foucaults Analyse der Machtstrukturen wird schlussendlich zum Argument gegen die Institutionen der sozialen Ungleichheit.
Ирония в том, что исследование Фуко о силовых структурах, в конечном итоге, является аргументом против феномена социального неравенства.
Wirtschaftliche Ungleichheit existiert in allen Formen.
Экономическое неравенство существует во всех формах. Для примера, возьмем спорт.
Nicht gegen diese Ungleichheit.
Не против таких сил.
Ihre Werke strotzen auch nicht gerade von sozialer Ungleichheit.
Ваши романы - тоже не образец тонкого анализа социально-экономических взаимоотношений.
Das Amerika, in dem ich lebe, wird von Armut zerstört. Durch soziale und wirtschaftliche Ungleichheit. Durch Polizeigewalt und überfüllte Gefängnisse.
Потому что Америка погрязла в нищете, социальных проблемах, экономических кризисах, жестокости полиции и массовых заключениях.

Из журналистики

Sicherlich sind die modernen Wohlfahrtsstaaten weit davon entfernt, soziale Ungleichheit ausgerottet zu haben. Disparitäten beim Zugriff auf materielle und menschliche Ressourcen führen weiterhin zu großen Ungleichheiten im Leben ihrer Bürger.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Angesichts dessen führen neue Verhaltensempfehlungen durch die Gesundheitsbehörden zumindest zeitweise zu einer Erhöhung der Ungleichheit im Gesundheitsbereich.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Infolgedessen ist es relativ einfach, einen Plan zum Defizitabbau zu formulieren, der die Effizienz steigert, das Wachstum stützt und die Ungleichheit reduziert.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
In der Zwischenzeit bleibt das Rezessionsrisiko unbequem hoch, die Arbeitslosenkrise verschärft sich weiter, und die soziale Ungleichheit wird im Zuge der weiteren Auflösung der überstrapazierten sozialen Sicherheitsnetze immer größer.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями.
Vielmehr hat es damit zu tun, dass Amerika in den letzten Jahrzehnten eine politische Agenda verfolgte, die ein hohes Maß an Ungleichheit in der Wirtschaft zuließ, wodurch die am stärksten gefährdeten Teile der Gesellschaft immer weiter zurückfallen.
Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
Einkommensungleichheit steht in Zusammenhang mit Ungleichheit in den Bereichen Gesundheit, Zugang zu Bildung und Exposition gegenüber Umweltrisiken, die allesamt für Kinder eine stärkere Belastung darstellen als für andere Bevölkerungssegmente.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
Ohne kompensatorische Maßnahmen - einschließlich einer idealerweise im frühesten Kindesalter beginnenden Vorschulerziehung - schlagen sich ungleiche Chancen mit dem Erreichen des fünften Lebensjahres in lebenslang anhaltender Ungleichheit nieder.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
Obwohl die schädlichen Auswirkungen der Ungleichheit weitreichender Natur sind und unsere Ökonomien und Gesellschaften mit enormen Kosten belasten, sind sie doch großteils vermeidbar.
Действительно, в то время как пагубные эффекты неравенства расширяются, и накладывают огромные расходы на экономику наших стран и обществ, их в значительной степени можно избежать.
Die in manchen Ländern zu beobachtende extreme Ungleichheit ist nicht das zwangsläufige Ergebnis wirtschaftlicher Kräfte und Gesetze.
Крайности неравенства, наблюдаемые в некоторых странах, не являются неумолимым результатом экономических сил и законов.
Von den Schäden, die Ungleichheit unseren Ökonomien, der Politik und den Gesellschaften zufügt, verlangen die Nachteile für die Kinder besonderes Augenmerk.
Из ущерба, что наносит неравенство экономикам наших стран, политике и обществам, ущерб, нанесенный детям, требует особой заботы.
Sie verweisen auf die zunehmende Ungleichheit, von den weltweit ausgestrahlten Bildern von New Orleans im Anschluss an den Hurrikan nur allzu deutlich belegt.
Они указывают на усиливающееся неравенство доходов, которое очень хорошо продемонстрировали всему миру последствия урагана в Новом Орлеане.
Ungleichheit ist, wie es scheint, so amerikanisch wie Apple Pie.
И неравенство кажется столь же американским, как яблочный пирог.
Die Wirtschaftsbooms in China und Indien haben dazu beigetragen, die globale Ungleichheit zu verringern.
Экономический подъем в Китае и Индии помог сократить глобальное неравенство.
Doch gleichzeitig sind viele der wirklich armen Länder der Welt noch weiter zurückgefallen (besonders in Afrika, wo die Entwicklung oft als katastrophal beschrieben wird), und in den meisten Ländern ist die Ungleichheit gewachsen.
Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось.

Возможно, вы искали...