wohle | Locke | kolbe | Volk

Wolke немецкий

облако

Значение Wolke значение

Что в немецком языке означает Wolke?

Wolke

облако große Ansammlung von Wasserteilchen in der Troposphäre Der Himmel ist mit Wolken bedeckt. Ansammlung vieler, gleicher Teilchen in der Luft oder in einer Flüssigkeit Astronomie Gebilde aus Gas oder Staub

Перевод Wolke перевод

Как перевести с немецкого Wolke?

Wolke немецкий » русский

облако туча ту́ча о́блако рой облака

Синонимы Wolke синонимы

Как по-другому сказать Wolke по-немецки?

Примеры Wolke примеры

Как в немецком употребляется Wolke?

Простые фразы

Nicht eine einzige Wolke war am Himmel.
На небе не было ни облачка.
Es ist keine Wolke am Himmel.
На небе ни облачка.
Nicht eine einzige Wolke ist am Himmel.
На небе ни облачка.
Diese Wolke hat die Form eines Fisches.
Это облако по форме как рыба.
Schau mal auf die Wolke dort drüben.
Посмотри-ка на облако там.
Es stand nicht eine Wolke am Himmel.
На небе не было ни облачка.
Es war nicht eine Wolke am Himmel.
На небе не было ни облачка.
Es war keine Wolke zu sehen.
Не было видно ни облачка.
Die Wolke war pechschwarz.
Туча была черной как смоль.
Die Wolke war schwarz wie Pech.
Туча была черной как смоль.
Am Himmel war keine Wolke.
На небе не было ни облака.
Die Wolke ist grau.
Облако серое.
Welche Farbe hat die Wolke?
Какого цвета облако?
Das Boot glitt auf dem Wasser wie eine Wolke durch die Luft.
Лодка скользила по воде, словно облако по воздуху.

Субтитры из фильмов

Tat ich schon. Nur unter einer anderen Wolke.
Я просек другую фишку.
Na ja, Dad, ich war im Himmel und tanzte auf einer rosa Wolke.
Ну, папа. Я был на седьмом небе среди облачков счастья.
Willst du deine Ehe unter einer Wolke Pech beginnen?
Ты хочешь начать свой брак под покровом неудачи?
Nun, ich fühle mich, als würde ich von schattigen Armen auf eine ferne Wolke getragen, auf der ich bis zum nächsten Morgen schwebe.
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках. к самому дальнему облаку. и там я парю до утра.
Mitch, ich bin sicher, dass ich so etwas wie eine Wolke gesehen habe. Aber für eine Wolke flog es viel zu schnell.
Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака.
Mitch, ich bin sicher, dass ich so etwas wie eine Wolke gesehen habe. Aber für eine Wolke flog es viel zu schnell.
Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака.
Siehst du die große Wolke?
Видишь большое облако впереди?
Wenn Sie 50 H-Bomben nehmen und sie mit Kobaltchlorium G koppeln, erzeugen sie ein Weltuntergangsleichentuch. Eine tödliche Wolke, welche die Erde 93 Jahre einhüllt!
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Die ionisierte Wolke.
Ионизированное облако?
Falls Sie eine gasförmige Wolke sehen, sofort feuern.
Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно.
Hier ist eine seltsame Wolke, Sir. Sie.
Капитан тут какое-то странное облако, сэр.
Es war eine gasförmige Wolke.
На газообразное облако.
Spürten Sie eine Intelligenz in dieser gasförmigen Wolke?
Мичман, вы чувствовали присутствие разума в облаке?
Hatten Sie den Eindruck, dass es lebendig war und dachte und nicht nur eine Wolke aus chemischen Elementen war?
Было у вас подсознательное ощущение, что это живой думающий организм а не просто странное облако, состоящее из химических элементов?

Из журналистики

Das ist der Silberstreif am Horizont, der sich hinter der dunklen Wolke abzeichnet, die momentan über der Weltbank hängt.
Надеюсь, что это и есть тот самый просвет в грозовой туче, нависшей сейчас над Всемирным банком.
Und jetzt tritt die Bush-Administration ein, die sich einem gespaltenen Kongress und einer dunklen Wolke über ihrer Legitimität gegenübersieht.
Приближается Администрация Буша, стоящая перед лицом разделенного Конгресса и тучи над его легитимностью.
Diese Lektion zu lernen, könnte ein Hoffnungsschimmer hinter der dunklen Wolke sein, die momentan über der Weltwirtschaft hängt.
Извлечение урока из этой ситуации может стать просветом среди сгущающихся сегодня облаков над глобальной экономикой.
Aus diesem Grund tendieren wir dazu, hinter jedem Sonnenstrahl eine unsichtbare Wolke zu vermuten. Wir glauben, dass unsere Errungenschaften nur für uns selbst Bedeutung hätten.
В результате мы видим лишь невидимое облако позади каждого луча света; похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.

Возможно, вы искали...