ausgereicht немецкий

Синонимы ausgereicht синонимы

Как по-другому сказать ausgereicht по-немецки?

ausgereicht немецкий » немецкий

gereicht genügt

Примеры ausgereicht примеры

Как в немецком употребляется ausgereicht?

Субтитры из фильмов

Die Schiffsvorräte hätten nicht ausgereicht.
Продовольствия на корабле хватило бы на год.
Sie hätte ausgereicht.
Ног, что ты говоришь?
Das Gerücht allein, dass ich Vash the Stampede als Bodyguard eingestellt habe, hat schon ausgereicht.
Все началось с того, что прошел интересный слух. Дескать, ко мне в охранники записался Ваш Паникер.
Vor fünf Jahren hätte eine Rüge ausgereicht.
Пять лет назад меня бы просто пожурили,..
Das hat schließlich immer ausgereicht. Außerdem haben wir noch mehr.
Этого всегда было достаточно, но есть ещё кое-что в кладовой, если вам так уж нужно.
Nur der Druck der Blutdruckmanschette hat ausgereicht, um sie zum schreien zu bringen.
Обычное измерение давления заставило её закричать.
Alle Fördergelder wurden sofort von allen anderen Forschungsprogrammen zurückgezogen und an Edward und Frederick ausgereicht.
Было немедленно отобрано финансирование всех научно-исследовательских программ и вручено Эдварду и Фредерику.
Hätten die Beweise wirklich für die Zerschlagung der Cabal ausgereicht?
Но если он так всемогущ, как о нём говорят, вы ведь не рассчитывали его уничтожить?
Der Name meines Vaters hat eins ausgereicht, um sie in Angst und Schrecken zu versetzen.
Однажды просто имени моего отца было достаточно, чтобы устрашить их.
Das hat mir ausgereicht.
Для меня этого достаточно.
Ein Kochkurs hätte völlig ausgereicht. Morgen ist dieser Kochwettbewerb.
Конкурс завтра, и, конечно, этот дурацкий аллигатор.
Und ich fürchte, das Retten von Reginas guten alten Arsch aus dem Feuer hätte nicht ausgereicht.
Я побоялся, что спасения Регины из огня будет недостаточно.
Hat dir der Fick nicht ausgereicht?
Так что, ебли было недостаточно?
Auch wenn er Japonica vielleicht vor einem Leben voll finsterem und unbestimmtem Hippie-Horror bewahrt hatte, so hatte doch die Rückführung an den Busen ihrer Familie ausgereicht, sie endgültig durchdrehen zu lassen.
Хотя он спас Японику от ужасов мрачной и бесцельной жизни хиппи, оказалось, что возвращение в лоно семьи совершенно свело ее с катушек.

Из журналистики

Die Wirkung hat ausgereicht, um die Märkte zu überzeugen, dass die geldpolitischen Impulse zurückgenommen werden, bevor sich erhebliche inflationäre Kräfte zusammenbrauen.
Этого стало достаточно, чтобы убедить рынки, что любой стимул будет снят до скопления значительных инфляционных сил.
Doch dies allein hätte nicht ausgereicht; tatsächlich hätte sich der Kalte Krieg leicht in einen heißen Krieg verwandeln können, wenn die westliche Strategie allein aus militärischem Wettstreit und Konfrontation bestanden hätte.
Но только этого было бы не достаточно; холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации.
Doch der bloße Wunsch, dass es so sei, hat nicht ausgereicht, um es wahr zu machen.
Но одного желания, чтобы это стало реальностью, было недостаточно для того, чтобы сделать это реальностью.
Die Gründung der AIIB durch China ist der jüngste Hinweis auf eine auf breiter Front einsetzende Abkehr von der Sicht, dass Entwicklungshilfe am besten in Form enormer zwischenstaatlicher Transfers ausgereicht wird.
То, что Китай создал АБИИ - это очередной признак более широкого отступа от той точки зрения, которая вещает, что помощь развивающимся странам лучше предоставлена в виде массивных передач от правительства к правительству.
Wieder werden Eigenverantwortung und individuelles Handeln herabgesetzt: Der Kommunismus, so erzählt man uns, sei lediglich eine der Sackgassen des westlichen Rationalismus gewesen; deshalb habe es ausgereicht, passiv auf sein Scheitern zu warten.
Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается. Нам говорят, что коммунизм - лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах.

Возможно, вы искали...