ausreichen немецкий

хватать, быть достаточным

Значение ausreichen значение

Что в немецком языке означает ausreichen?

ausreichen

genügen, zufriedenstellend sein Mein Gehalt reicht nicht mal aus, um meine Lebenshaltungskosten zu decken. Hier, das ist alles, was ich an Bargeld habe, reicht das für eine Fahrkarte aus? Oft reichte es aus, freundlich zu lächeln und ruhig weiterzugehen. Eine einzige Behandlung reicht nicht aus, es müssen mindestens drei sein. Natürlich reicht auch eine mündliche Zusage aus.

Перевод ausreichen перевод

Как перевести с немецкого ausreichen?

Синонимы ausreichen синонимы

Как по-другому сказать ausreichen по-немецки?

Примеры ausreichen примеры

Как в немецком употребляется ausreichen?

Субтитры из фильмов

Manchmal kann einmal schon ausreichen.
Порой хватает и одного раза.
Ich sagte ja, daß sechs Männer nicht ausreichen.
Я же говорил, шесть человек недостаточно.
Trotzdem wird das Zimmer ausreichen.
Уверен, одна комната вас устроит.
Der Treibstoff wird ausreichen, um bei Wetterschiff TD notzuwassern. Netzkoordination: 003,691.
Однако, мы имеем достаточно топлива чтобы приводниться у Танго Дельта - плавучей метеорологической станции координаты 0-0-3-6-9-1.
Das allein würde ausreichen, um diese Aktion abzubrechen.
Уже это дает мне право. требовать отмены операции.
Ich kann Ihnen Pillen geben, die für die letzten Wochen ausreichen.
Вам и не придется. Я пропишу вам таблетки, будете пить из в течение последних месяцев беременности.
Wenn unsere Agenten nicht ausreichen, nehmen Sie Söldner.
Если контора не может справиться, наймите частника.
Das würde nicht ausreichen.
Не в коем случае.
Diese Anlage ist zwar primitiv. aber sie dürfte ausreichen, um Luke Skywalker. für seine Reise zum Imperator einzufrieren.
Эта установка примитивна. но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера. для его поездки к императору.
Er war hier so lange, dass es ausreichen sollte.
Был здесь так долго, как вы и хотели. Должно хватить.
Wird das ausreichen?
Ты думаешь, что этого будет достаточно?
Deine Tantiemen werden kaum ausreichen, um Cascaras Schuldenberg zu tilgen!
Не думаю, что он покроет сумму национального долга.
Meine Streitkräfte werden nicht ausreichen.
Тех сил, что в моем распоряжении, недостаточно.
Wenn ich alles haben könnte, würde das schon fast ausreichen.
Если бы я могла иметь всё, то я почти это имею.

Из журналистики

Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Das Beispiel Reykjavik sollte uns erinnern, dass lindernde Maßnahmen nicht ausreichen.
Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
Seine Geschwindigkeit muss ausreichen, um physikalische Grenzen zu überwinden, die höher liegen als bei den meisten anderen (kleineren) Flugzeugen von Boeing.
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Diese Unzufriedenheit wird vermutlich an Dynamik gewinnen, wenn die Wahlen näher rücken, was ausreichen könnte, um die Bundesbehörden davon abzuhalten ihr strategisches Ziel zu erreichen eine unanfechtbare Mehrheit an Sitzen in der neuen Duma zu gewinnen.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе.
Tatsächlich wird Merkel nach ihrer Wahl sehr wenig tun müssen, um der deutschen Außenpolitik ihren Stempel aufzudrücken; der sichtbare Stilwandel wird ausreichen, zumindest zunächst.
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике; видимого изменения стиля будет достаточно, по крайней мере, в начале.
Man kann nur hoffen, dass diese Erkenntnis ihr als Wegweiser dienen wird, wenn schwierige Entscheidungen anstehen und Änderungen in Stilfragen allein nicht ausreichen werden.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Im koalitionsabhängigen parlamentarischen System Indiens könnte dies ausreichen, um sie zur Ministerpräsidentin zu machen.
В условиях парламентской системы, построенной на принципе коалиции, это может быть единственным, что ей необходимо для того, чтобы стать премьер-министром.
Das von beiden Seiten geäußerte Bekenntnis zu brüderlichen Beziehungen wird jedoch nicht ausreichen, um ihr politisches Verhältnis für die Zukunft aufrecht zu erhalten.
Но заверений в верности братским узам с обеих сторон будет недостаточно для поддержания политических отношений между ними в будущем.
Druck aus Indien allein wird nicht ausreichen, um die bengalische Regierung zu zwingen, an jener toleranten Form des Islam festzuhalten, der das Land während der ersten 30 Jahre seiner Unabhängigkeit gefolgt ist.
Давления из Индии не будет достаточно, чтобы вынудить бенгальское правительство придерживаться толерантной формы ислама, как это было в течение первых трех десятилетий независимости страны.
Darüber hinaus scheinen die Amerikaner kaum bereit zu sein, in eine weitere riskante Militärunternehmung verwickelt zu werden, wenn statt dessen eine Verstärkung der Inlandssicherheit ausreichen könnte.
Кроме того, готовность американской общественности к участию в новой военной авантюре, при упоре на внутреннюю безопасность, можно считать в лучшем случае сомнительной.
Zudem schwimmt die Welt derzeit in Liquidität, und selbst dort, wo die Eigenmittel einer Regierung nicht ausreichen, ist es häufig möglich, zur Umsetzung wirklich renditestarker Projekte öffentlich-private Partnerschaften zu gründen.
Кроме того, в нынешнем мире мы захлебываемся в ликвидности и даже там, где собственные деньги правительства является недостаточным, часто можно установить государственно-частные партнерства для создания по-настоящему высоко прибыльных проектов.
Es ist äußerst schwierig, die Kapitalflucht zu beziffern, weil einerseits die Daten nicht ausreichen und es anderseits schwierig ist, Kapitalflucht von normaler Diversifizierung zu unterscheiden.
Невероятно трудно оценить объемы бегства капитала, поскольку данных недостаточно и поскольку тяжело отличить бегство капитала от нормальной диверсификации бизнеса.
Die wirtschaftlichen Argumente gegen erneuerbare Energiequellen - dass sie teuer, nicht kontinuierlich verfügbar oder ihre Leistungsdichte nicht ausreichen könnte - lassen sich problemlos widerlegen.
Экономические аргументы против возобновляемых источников энергии - что они могут быть дорогостоящими, непостоянными или недостаточно сосредоточенными - легко опровергаются.
Während jedoch die offizielle Aufmerksamkeit gegenüber der Armut auf dem Lande Musik in den Ohren der Armen ist, zeigt die Erfahrung, dass Versprechungen dieser Art in der Regel nicht ausreichen.
Но, в то время как официальное внимание к тяжелому положению сельского населения является музыкой для ушей бедняков, опыт показывает, что такие обещания часто не выполняются.

Возможно, вы искали...