ausgetüftelt немецкий

Синонимы ausgetüftelt синонимы

Как по-другому сказать ausgetüftelt по-немецки?

Примеры ausgetüftelt примеры

Как в немецком употребляется ausgetüftelt?

Субтитры из фильмов

Mal abgesehen von jahrelanger Folter, wäre ich nicht in das Portal geraten. hätte ich nie meine String-Verdichtungs-These ausgetüftelt.
Пять лет нестерпимых пыток и сумасшествия побоку. Если бы меня не засосало в тот портал я бы никогда не разработала свою теорию связанной компактификации.
Das hat sie am Computer ausgetüftelt.
Она это на своём компьютере просчитала.
Sie glauben, er hat das allein ausgetüftelt?
По-вашему, читал он все тоже сам?
Okay, du kannst dich kratzen, aber lass es einfach ausgetüftelt aussehen.
Ладно,тыможешьпочесать, но только сделай это незаметно.
Die Idee, das Papier abzuziehen und ihn dann vorne zu einer Ausgießform zusammenzuführen, ist eine Konstruktion, die für einen Siebenjährigen zu ausgetüftelt ist.
Для второклашки слишком сложное, слишком мудрёное упражнение -- разогнуть картон и вытянуть его в форму графинчика.
Oh, tun Sie nicht so, als hätten Sie das ausgetüftelt.
О, не притворяйся что ты это выяснил.
Übrigens, wie haben Sie das alles ausgetüftelt?
Кстати, как вы разобрались во всем этом?
Wie genau hat der Gilbert und Donovan Intelligenzverbund denn das ausgetüftelt?
И как же гениальные Гилберт и Донован до этого додумались? Ну да ладно.
Mir wurde gesagt, Sie hätten bereits einen Plan ausgetüftelt.
Мне сказали, что у тебя уже есть план.
Wer weiß, was diese Wichser ausgetüftelt haben.
Кто его знает что возбуждает этих психов.
Ich kann eine Realität nicht ertragen, in der du die auserwählte Navigatorin bist, anstatt der Sohn des Südens, der erfolgreich alle Mühen und Launen der Fahrt virtuell und real ausgetüftelt hat.
Я не вынесу тот факт, что тебя выбрали в качестве путеводителя вместо уроженца Юга, который успешно справлялся со всеми трудностями и коварствами странствий в реальности и виртуальности.
Okay, ich gehe mal davon aus, dass Sie sich bereits einen Plan ausgetüftelt haben, also. Wollen Sie uns nicht einfach sagen, was als Nächstes passiert?
Хорошо, я так полагаю, ты все просчитал, так что. не хочешь сказать нам, что будет дальше?
Aber es deutet nichts darauf hin, dass einer von ihnen so einen ausgefeilten Plan ausgetüftelt hätte, um sich an ihm zu rächen.
Но ничего не указывает на то, что кто-то из них придумал такой детальный план, - чтобы отомстить ему.
Wir hatten zu oft was miteinander ausgetüftelt.
Мы с тобой играли по-крупному и не один раз.

Возможно, вы искали...