ausweinen немецкий

выплакать

Значение ausweinen значение

Что в немецком языке означает ausweinen?

ausweinen

refl. (bei jemandem) Erleichterung suchen durch Weinen, sich jemandem anvertrauen, jemandem von seinen Sorgen erzählen Beim Vertrauenslehrer können sich die Schüler ausweinen. refl. die Tränen nicht unterdrücken, sondern so lange weinen, bis der Tränenstrom endlich versiegt Unsere Kleine hat sich jetzt ausgeweint und schläft nun. Du brauchst Zeit, um dich auszuweinen. trans., geh. (etwas Schmerzhaftes) durch Weinen erträglicher machen Sie weinte die Trauer über den Tod ihres Mannes aus.

Перевод ausweinen перевод

Как перевести с немецкого ausweinen?

ausweinen немецкий » русский

выплакать

Синонимы ausweinen синонимы

Как по-другому сказать ausweinen по-немецки?

Примеры ausweinen примеры

Как в немецком употребляется ausweinen?

Субтитры из фильмов

Du solltest dir lieber die Augen ausweinen oder in der Kirche eine Kerze für ihn anzünden.
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку. Либо в церки зажечь свечу в голубой чашечке.
Aber wenn man Wärme oder ein Lächeln sucht, sich ausweinen will muss man sich in Hausecken verstecken wie ein Verbrecher.
Но если тебе нужно немного тепла, плечо, на которое можно поплакать,...ты вынужден прятаться в темных закоулках, словно преступник. Чушь!
Ich wünsche mir nur etwas Gesellschaft eine Schulter zum Ausweinen, ein Lächeln zum Anlehnen.
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,...Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной улыбки.
Keine Frau fürs Kochen, Nähen, zum Ausweinen und Trösten.
Не жена, которая будет готовить, шить, плакать и нуждаться.
Lass sie sich ausweinen.
Ей станет легче. Пусть поплачет.
Ich wollte in ihren Armen sein, mich bei ihr ausweinen und Oralsex mit ihr haben.
Я хотел прижаться к ней рыдать у нее на плече, и уговорить на оральный секс.
Einen intimen Abschiedstrunk, ein mitfühlendes Lächeln, eine Schulter zum Ausweinen.
Задушевный прощальный тост, сочувственная улыбка, плечо, чтобы поплакаться.
Eine Schulter zum Ausweinen.
Плечо, чтобы поплакаться.
Sie soll sich ruhig ausweinen und es hinter sich lassen.
Лучше дать ей выплакаться и все забыть.
Also: Jetzt musst Du Dich ausweinen.
Теперь и ты поплачь.
Ausweinen lassen.
Он кричит, пока не перестанет, чтобы не привыкал к рукам.
Meine Eltern ließen sich scheiden und ich hatte kein Bett zum Ausweinen.
Мои родители разводились. А в комнате не было даже кровати, чтобы упасть и поплакать.
Dass sie ihren Kindern immer eine Schulter zum Ausweinen bieten.
Кто-то помогал наладить отношения.
Smallville du warst für mich da. Wenn ich eine Schulter zum ausweinen brauchte.
Смолвиль, ты меня всегда утешал, когда мне нужно было кому-нибудь поплакаться.

Возможно, вы искали...