dasselbe немецкий

тот же, так, са́мый

Перевод dasselbe перевод

Как перевести с немецкого dasselbe?

dasselbe немецкий » русский

тот же так са́мый одинаковый

Синонимы dasselbe синонимы

Как по-другому сказать dasselbe по-немецки?

Примеры dasselbe примеры

Как в немецком употребляется dasselbe?

Простые фразы

Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Gewohnheit ist für den Geist dasselbe wie Arteriosklerose für die Adern.
Привычка для ума всё равно, что артериосклероз для вен.
Du wiederholst ständig dasselbe.
Ты постоянно повторяешь одно и то же.
Er sagt immer dasselbe.
Он всегда говорит одно и то же.
Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
Одно и то же можно произнести разными словами, с разными интонациями, грубо или мягко.
Ich will dasselbe essen, was Tom isst.
Я хочу съесть то же самое, что ест Том.
Sie kosten alle dasselbe.
Они все стоят одинаково.
Sie kosten alle dasselbe.
Они все в одну цену.
Wir sprechen über ein und dasselbe, nur mit unterschiedlichen Worten.
Мы говорим об одном и том же, просто разными словами.
Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
Всё было сделано им, и без него не была бы сделана ни одна вещь из тех, что была сделана.
Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
Всё было сделано им, и без него не была бы сделана ни одна вещь из тех, что была сделана.
Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist nichts gemacht, was gemacht ist.
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
Ich hätte dasselbe gesagt.
Я бы сказал ту же самую вещь.

Субтитры из фильмов

Ich könnte Sie dasselbe fragen.
Могу задать вам тот же вопрос.
Immer dasselbe.
Всегда одинаковый.
Wir fahren nach Venedig in dasselbe Hotel.
Гастон!
Immer dasselbe, wenn man was sucht, findet man es nicht.
Вы знаете мое первое имя? - Нет. Скажите мне.
Wenn Sie versprechen, es nicht zu tun, bezahle ich Ihnen dasselbe.
Послушайте, если пообещаете ничего не говорить ему, я заплачу Вам столько же, сколько и он.
Dasselbe wie alle anderen.
Шлют одно и тоже.
Mit der New York Daily passierte dasselbe.
Вспомни, что сделали с Нью-Йорк Дейли в прошлом году.
Dasselbe.
Мне тоже.
Dasselbe wie du, ich sehe mir das Spiel an.
Что и ты - слежу за игрой.
Das ist dasselbe.
Какая разница?
Was ein Gentleman sagt und denkt, ist nicht dasselbe.
Джентльмены говорят одно, а думают другое.
Dieses Haus scheint nicht dasselbe zu sein ohne Bonnie.
Как изменился этот дом без Бонни.
Ich nehme dasselbe.
Мне то же самое.
Er wird dasselbe sagen.
Но он не изменит диагноз.

Из журналистики

Das Überraschende ist, dass mit diesem aggressiven Verhalten nicht auf eine erkennbare Gefahr reagiert wird: Die Ölpreise steigen steil an, und dasselbe gilt für Putins Umfragewerte.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. Цены на нефть резко растут, как и рейтинги одобрения Путина.
Dasselbe wird für die Stagnation gelten, die diese Politik mit sich bringt.
То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
Die meisten Akademiker, die am unteren Ende der fertigkeits- und qualifikationsbereinigten Einkommensverteilung stehen, tun vielleicht dasselbe.
Возможно, большинство ученых, которые младше по званию и получают меньше дохода согласно квалификационной шкале, делают то же самое.
Stalin sagte 1945 dasselbe über Polen.
Сталин сказал то же самое о Польше в 1945 году.
Auch wenn die Demokratie zweifellos die für die Menschenrechte beste Regierungsform ist, sind die beiden doch nicht dasselbe.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Dasselbe gilt anscheinend auch für einen Großteil der anderen europäischen Länder: wir sagen, wir brauchen eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik, sind aber handlungsunfähig, bis sich eine Krise abzeichnet.
У большей части Европы, похоже, те же проблемы: мы твердим о том, что нам необходима общая внешняя политика и политика безопасности, однако мы ничего не предпринимаем до тех пор, пока не разгорится кризис.
Dasselbe gilt für Deutschland, das einige der effizientesten Kraftwerke für die Kohlenstaubverfeuerung in Europa beherbergt.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
Jeden Tag fahren zum Beispiel Millionen von Menschen bei hohen Geschwindigkeiten in einer tonnenschweren Metallkiste umher, und sie sind dabei extrem nah an anderen, die dasselbe tun.
Например, каждый день миллионы людей мчатся на высокой скорости, заключённые в тонну металла, и они едут рядом с другими, которые делают то же самое.
In diesem Umfeld erfordert eine Militärintervention in Libyen eben nicht dasselbe in Syrien.
В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
Dasselbe ist natürlich auch mit der Politik passiert.
То же самое, конечно же, случилось и с политикой.
Die Verträge von gestern, vor allem die mit den Vereinigten Staaten und Israel, werden nicht mehr dasselbe Vertrauen einflößen, dass sie lange als Mittel der Staatspolitik hatten.
Вчерашние договоры, особенно с Соединенными Штатами и Израилем, уже больше не будут вызывать то же чувство доверия, которое они долгое время вызывали в качестве инструментов государственной политики.
In meinen Treffen mit den aktuellen und ehemaligen Machthabern von Syrien und Iran sowie in meinem Treffen mit Saddam Hussein, hörte ich sie alle dasselbe sagen: Der Westen will ihnen an den Kragen.
Во время своих встреч с сегодняшними и бывшими лидерами Сирии и Ирана, а так же во время своей встречи с Саддамом Хусейном, я слышал одну и ту же мысль: Запад жаждет заполучить над ними влияние.
Dasselbe sollte für die Türkei gelten.
То же касается и самой Турции.
Dasselbe Ziel sollte für China und Japan gelten.
Подобные отношения должны стать целью для Китая и Японии.

Возможно, вы искали...