einreiben немецкий

втирать, притирать, натирать

Значение einreiben значение

Что в немецком языке означает einreiben?

einreiben

натирать, втирать eine dünne Schicht von etwas auf eine Oberfläche auftragen und einarbeiten Im Sommer sollte man sich grundsätzlich gut mit Sonnenschutzcreme einreiben. Wenn du die Tischplatte gründlich mit dieser Möbelpolitur einreibst, sieht sie gleich viel besser aus. Diese Creme muss man gründlich in die Haut einreiben.

Перевод einreiben перевод

Как перевести с немецкого einreiben?

Einreiben немецкий » русский

притирание втирание

Синонимы einreiben синонимы

Как по-другому сказать einreiben по-немецки?

Einreiben немецкий » немецкий

Einsalben Einreibung

Примеры einreiben примеры

Как в немецком употребляется einreiben?

Субтитры из фильмов

Du kannst mir den Rücken einreiben.
Намажь мне спину.
Und man konnte sie mit Creme einreiben.
И их можно было натирать мазью, и, вообще, всем, чем.
Einreiben.
Втирания.
Sie müssen die Seife nur nass machen, Hände und Körper damit einreiben, und dann ist bald der ganze eklige, fiese Dreck verschwunden!
Вам нужно только намочить этот кусочек мыла. и намылить им руки и тело. и вся ваша мерзкая гадкая грязь. быстро отмоется!
Mich ausziehen, mit Vaseline einreiben. und seine Keule ansetzen.
Он спустит с меня штаны, вымажет меня жиром и я буду готов для проникновения.
Wenn du erkältet bist, sollte dir jemand die Brust einreiben.
Если ты простудилась, нужно, чтобы тебе кто-нибудь втирал Викс в грудную клетку. - Ну, я, например, могу.
Zwei Flaschen Alkohol zum einreiben.
Две бутылки медицинского спирта.
Schön, dass es dir wenigstens gut geht. Aber ich werde dich trotzdem massieren. Dich mit Rosmarin-Öl einreiben.
Я рад, что тебе лучше, но всё равно я сделаю тебе массаж и разотру розмариновой настойкой.
Ich habe ihn von Nahem gesehen. Als Teenager musste ich ihn ihr einreiben.
Я сам видел, когда в детстве тёр ей спину.
Ich brauch auch Alkohol zum Einreiben, einige Handtücher und Schmerzstiller, was immer du da hast.
Мне понадобится спирт, а также полотенце и любые болеутоляющие, которые у тебя найдутся.
Mit Lotion einreiben, ihr Haar kämmen.
Натирается лосьоном, расчесывает волосы.
Kurz einreiben, ist das nicht anregend?
Потрите минутку, Стимулирует, правда?
Zum Beispiel hatte sie Halsschmerzen, wie Feuer! Zehnmal pro Jahr, du würdest sie pflegen? Du würdest sie bis sechs Uhr morgens mit Alkohol einreiben, weil sie so schrecklich hohes Fieber hat, ja?
Ты бы согласилась сидеть до шести утра, растирая ее спиртом, потому что ее температура поднялась до сорока одного градуса, и если что-то упустить, то ребенок на всю жизнь может остаться полоумным, ты бы теперь согласилась?
Das ist ein hervorragendes Öl zum Einreiben.
Вот, чудодейственное масло.

Возможно, вы искали...