ärgern | Arge | roger | Arier

Ärger немецкий

гнев

Значение Ärger значение

Что в немецком языке означает Ärger?

Ärger

гнев, злость spontane, innere, emotionale Reaktion hochgradiger Unzufriedenheit auf eine Situation, eine Person oder eine Erinnerung, die der Verärgerte lieber anders gesehen hätte Als ihm der Zug vor der Nase wegfuhr, spürte er den Ärger in sich aufsteigen. umgangssprachlich: ein ärgerliches Erlebnis Hoffentlich machen die Hooligans heute keinen Ärger.

Перевод Ärger перевод

Как перевести с немецкого Ärger?

ärger немецкий » русский

худшее похуже лучше-хуже

Синонимы Ärger синонимы

Как по-другому сказать Ärger по-немецки?

ärger немецкий » немецкий

übler ungezogener

Примеры Ärger примеры

Как в немецком употребляется Ärger?

Простые фразы

Sein Ärger ist verständlich.
Его гнев понятен.
Ihr Ärger ist verständlich.
Её гнев понятен.
Ein Verkehrsunfall hat uns viel Ärger verursacht.
ДТП вызвало у нас большое раздражение.
Es tat mir sehr leid, dass ich ihnen so viel Ärger bereitete.
Я очень сожалею, что доставил вам так много неприятностей.
Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.
У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.
Unter uns gesagt, er hat Ärger mit dem Chef.
Говоря между нами, у него разногласия с шефом.
Das wird mir eine Menge Ärger ersparen.
Это спасёт меня от многих неприятностей.
Das wird mir eine Menge Ärger ersparen.
Это избавит меня от множества неприятностей.
Fahren unter Alkoholeinfluss ist ein todsicherer Weg, sich Ärger mit der Polizei einzuhandeln.
Вести автомобиль в состоянии алкогольного опьянения - это самый верный путь получить неприятности с полицией.

Субтитры из фильмов

Wenn Sie anderen Frauen nicht mehr nachliefen, könnten Sie den Ärger mit ihr vermeiden.
Может, если ты не будешь шляться по другим бабам она оставит тебя в покое.
Der rechte Platz für ihn, wenn der Ärger losgeht.
Хорошее место, когда начнутся неприятности.
Sie wollen doch keinen Ärger machen. Kommen Sie mit.
Не шумите, не портите людям праздник.
Lucy, ich habe dir für einen Tag genug Ärger gemacht.
Послушай, я и так уже доставил тебе неприятности.
Kein Ärger, keine Mühen.
Ни забот, ни хлопот.
Warum der Ärger?
Это он провернул дело, чего лезешь?
Das erspart uns viel Ärger.
Да, избавит нас от проблем!
Dieser Tyndall wird für Ärger sorgen, das ist sicher.
Этот Тинделл ещё принесёт проблем, не сомневаюсь.
Ärger dich nicht.
Не злитесь.
Er leitete einen Überfall auf das Viertel, wo Mrs. Kennedy Ärger hatte.
Но он возглавил налёт на палаточный городок, где напали на м-с Кеннеди.
Es könnte Ihnen Ärger bringen.
Все это может обернуться для вас серьезными неприятностями.
Und ich will nicht, dass du Ärger kriegst.
А я не хочу, чтобы у тебя были неприятности.
Aber mit den anderen kann das Ärger geben.
Но с другими это может быть. опасно.
Du machst mir mehr Ärger als du wert bist. Aber jetzt ist es bald vorbei.
От тебя было много хпопот, пока ты была жива, но скоро этому придет конец!

Из журналистики

Im Gegenteil, im Großen und Ganzen waren es die Kritiker, nicht die Verfechter dieser Maßnahmen, die Ärger bekamen.
Наоборот, неприятности возникали главным образом у критиков, а не сторонников этих мер.
Der Ärger begann vor einem Dutzend Jahren, als Argentinien keine andere Wahl hatte, als seine Währung abzuwerten und seine Zahlungsunfähigkeit zu erklären.
Проблемы начались более десяти лет назад, когда у Аргентины не было иного выбора, как только девальвировать свою валюту и объявить дефолт по долгам.
Bushs Teilerklärung der weltweiten Lebensmittelkrise trug ihm - so zutreffend sie in ihrer Begrenztheit auch sein mochte - den Ärger der indischen Medien und vieler Politiker ein.
Частичное объяснение всемирного продовольственного кризиса Бушем, правильное до определенной степени, вызвало гнев на его голову со стороны индийских СМИ и многих политиков.
Doch unsere Gefühlsreaktionen - von Frustration und Ärger bis hin zur Trauer - werden durch unsere Arbeit, den langen Rhythmus unserer gemeinsamen Tage und vor allem die Unterstützung der Familie und enger Freunde abgefedert und sublimiert.
Но наша эмоциональная реакция - от невозможности найти выход и гнева до печали - смягчается и облагораживается нашей работой, временем, которое мы проводим вместе, и, прежде всего, поддержкой семьи и близких друзей.
Ärger scheint es eher wegen der wachsenden Besorgnis im Westen über den Klimawandel zu geben.
Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата.
Der Ärger über die Sparmaßnahmen fegte die Reformagenda der früheren Technokraten-Regierung unter Mario Monti hinweg, weswegen sich Italien angesichts einer ungewissen Zukunft weiter durchwurstelt.
Направленный против мер строгой экономии гнев смел реформы предыдущего технократического правительства Марио Монти, оставив Италию с ее неопределенным будущим продолжать бороться с неразберихой.
Das erleichterte es möglicherweise anderen Teilnehmern, dort ihrem Ärger Luft zu machen.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
NEW HAVEN - Ökonomen sprechen gern über Schwellenwerte, die Ärger machen, wenn sie überschritten werden.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Экономисты любят говорить о границах, пересечение которых создает проблемы.
Einige ihrer Anhänger jedoch begannen, ihrem Ärger auf den Straßen Luft zu machen.
Но некоторые из их сторонников начали давать выход своему гневу на улицах.
Dies hat den Beigeschmack der Usurpation und stachelt viele Franzosen an, ihrem Ärger bei der Abstimmung freien Lauf zu lassen.
Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования.
Der Westen hat sich Ärger eingehandelt, weil der Eindruck entstand, die Paschtunen sollten isoliert werden.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Die durch die Wahlpolitik erzeugten Reibereien werden wahrscheinlich auch innerhalb der schiitischen und sunnitischen Gemeinden für Ärger sorgen.
Весьма вероятно, что трения, порождаемые предвыборной политической деятельностью, подогреют недовольство также среди шиитов и суннитов.
Wenn Beweise dafür auftauchen, dass Korea über Voraussetzungen verfügt, Atomwaffen einzusetzen, dürfte Japan wahrscheinlich sofort folgen und seine eigene nukleare Kapazität zum Ärger Südkoreas und Chinas entwickeln.
Если появятся доказательства того, что Северная Корея в состоянии создать ядерное оружие, то, вполне возможно, Япония последует ее примеру и начнет создание собственного ядерного потенциала, что вызовет возмущение со стороны Южной Кореи и Китая.
Vielleicht bereitet es Putin auch Sorge, dass eine erfolgreiche Revolution in der Ukraine zu einem Wiederaufflammen der Proteste führen könnte, die ihm 2012 so viel Ärger bescherten, als er die Präsidentschaft von Dmitri Medwedew wieder übernahm.
Возможно, Путин опасался, что успешная революция в Украине может привести к росту протестных действий в России. Эти протесты доставили ему много неприятностей в 2012 году, когда он возвратил себе должность президента от Дмитрия Медведева.

Возможно, вы искали...