entgleisen немецкий

сходить с рельсов, сходи́ть с ре́льсов, сойти́ с ре́льсов

Значение entgleisen значение

Что в немецком языке означает entgleisen?

entgleisen

aus den Gleisen springen Der Zug entgleiste und stürzte einige Meter eine Böschung hinab. übertragen von der bisherigen oder gesellschaftlich erwünschten Verhaltensweise abweichen Die Rede des Herrn im Anzug entgleist dann umgehend, scheitert an ihren Floskeln, an Lücken im Manuskript, das er verzweifelt zerknüllt.

Перевод entgleisen перевод

Как перевести с немецкого entgleisen?

Синонимы entgleisen синонимы

Как по-другому сказать entgleisen по-немецки?

Примеры entgleisen примеры

Как в немецком употребляется entgleisen?

Субтитры из фильмов

Es ist schade, dass du selbst nie etwas entgleisen kannst.
Жаль, что ты не можешь иногда оступиться.
Allerdings besaß ein Zug voller Propangas die Geschmacklosigkeit nahe Galveston zu entgleisen so dass es eine ganze Stadt gibt, die in die Luft fliegen könnte.
Однако у Галвестона сошел с рельсов состав с пропаном, и взрывом может снести весь город.
Sie ließen einen Militärzug entgleisen.
Они пустили под откос военный состав.
Und wenn wir etwas wirklich ändern wollen gibt es einen besseren Weg, das zu tun als Züge entgleisen zu lassen und jemanden zu erschlagen.
А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
Und darum veranlasst Gott, dass Züge entgleisen.
И именно поэтому господь допускает крушения поездов.
Ich dachte immer, Männer aus Eisen. lassen einen entgleisen. Kleiner Irrtum.
А-а, но эта куча старого дерьма не держится на ногах.
Ich werde das Tempo erhöhen und ihn entgleisen lassen.
Надо прибавить скорости и мы сойдём с рельсов.
Der Zug wird entgleisen.
Он хочет, чтобы мы сошли с рельсов.
Noch schneller und wir entgleisen!
Мы не можем ехать быстрее по этим рельсам!
Entgleisen wir?
Нам придется прыгать через пути?
Für einen Alien mag es möglicherweise eine Art Freizeitbeschäftigung sein. einen Laster in Brand zu setzen, oder einen Zug entgleisen zu lassen. Aber für uns Menschen ist es keineswegs hinnehmbar.
То что для пришельца может казаться развлечением. поджечь грузовик, пустить поезд под откос. для нас это, понятно, весьма деструктивные действия.
Was soll ich Ihrer Meinung nach tun? Ihn entgleisen lassen?
Вы хотите пустить его под откос?
Miss Hooper, wir lassen nicht absichtlich einen unserer eigenen Züge entgleisen.
Но Мисс Хупер, мы ни в коем случае не будем уничтожать поезд.
Wenn wir das jetzt tun, entgleisen wir.
Нам сейчас нельзя сбавить скорость.

Из журналистики

Auch wenn es aussieht, als wäre keine dieser Erschütterungen gravierend genug gewesen, um die Weltwirtschaft zum Entgleisen zu bringen, ist ihre Wirkung insgesamt Besorgnis erregend, insbesondere in einer noch immer schwächelnden nachkrislichen Welt.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Es wird auf Schritt und Tritt Skeptiker und Kritiker geben, und es wird jene geben, die versuchen werden, den Prozess umzulenken oder entgleisen zu lassen, um ihre eigenen Interessen und Ziele zu verfolgen.
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов.
Zwar sind die Hindernisse derzeit noch nicht ausreichend ernst, um die anhaltende Konjunkturerholung zum Entgleisen zu bringen, doch würde nur ein Narr sie beschönigen.
И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого.
Doch sollten in diesem Herbst auch nur einige der hier beschriebenen Risiken eintreten, könnte dies die nach wie vor wackelige Erholung der Weltwirtschaft zum Entgleisen bringen.
Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики.
Zwischen den französischen und britischen Führern entbrannte ein erhitzter Streit, der den darauf folgenden Gipfel entgleisen ließ, bevor Groß Britannien im Juli die rotierende EU-Präsidentschaft für sechs Monate übernahm.
Руководители Франции и Великобритании начали ожесточенную дискуссию, которая поставила под угрозу предстоящий саммит ЕС еще до того, как Британия в июле получила председательство в ЕС.

Возможно, вы искали...