ersonnen немецкий

Синонимы ersonnen синонимы

Как по-другому сказать ersonnen по-немецки?

ersonnen немецкий » немецкий

fiktiv erfunden erdacht ausgedacht angenommen

Примеры ersonnen примеры

Как в немецком употребляется ersonnen?

Простые фразы

Schöne Worte. Hast du die selbst ersonnen?
Красивые слова. Сам придумал?

Субтитры из фильмов

Es war eine hässliche Karikatur dessen, was ich ersonnen hatte.
Ужасной карикатурой того, что я видел раньше.
Ihr könnt unser Leben und unseren Ruf mit einem einzigen Wort zerstören. die noch keiner ersonnen hat. um Ihr Geschlecht zu dominieren und meines zu rächen.
Нашу жизнь и репутацию легко погубить несколькими словами. Приходится не только изобретать,.но и думать о путях к отступлению, которых не знают другие. Я добилась успеха, потому-что знала,.что родилась чтобы повелевать вашим полом и отомстить за свой.
Sie haben mich ersonnen.
Ты выдумал меня.
Ein Rettungsplan wurde hastig ersonnen.
План по спасению оказался под угрозой.
General, ich habe eine Falle ersonnen, die Euch Vorteil gegenüber den Jedi verschafft.
Генерал, я устроил ловушку, которая даст вам преимущество над джедаями.
Eines Meisterspions, der den größten Plan ersonnen hatte, den ein russischer Patriot überhaupt haben konnte.
Гениальному разведчику, разработавшему величайший план, который только мог родиться в голове истинного патриота.
Ich hasse es, dir die Illusion zu rauben, aber das Letzte, womit ich den Rest meines Lebens herumlaufen will, - ist eine Lüge, die mein Ex-Freund ersonnen hat.
Ты конечно прости, но последнее, чего я хочу, это ходить остаток с жизни с ложью, которую мне помог обстряпать мой бывший бойфренд.
Einem Plan, ersonnen von den Göttern?
Что всё. решают боги?
Für Baltimore bin ich einer der Dämonen, die ich selbst ersonnen habe.
Похоже, для Балтимора я сам стал чем-то вроде демона.
Diese schlaue Lady hat ein höchst verzwicktes Rätsel ersonnen.
Я восхищаюсь домом. Спасибо.
Da die Dinge diesen Gang gehen, würde ich sie nicht stören und respektieren, was beide ersonnen haben.
Раз события приняли такой оборот, мне кажется, не надо разрушать план, который пришел им в голову.
Zeit als Insasse hier, genau 17 Fluchtmöglichkeiten ersonnen habe?
Я разработала 17 планов побега.
Das sieht nicht wie ein Mann aus, der vor drei Jahren einen siebenstelligen Betrag eingesammelt und eine Wiederholung ersonnen hat.
Непохоже, чтобы этот человек получил семизначный выкуп три года назад, и он последователен в своей скрытности.
Wir müssen herausfinden, ob Charlotte die Wahrheit gesagt hat, oder ob sie sich nur eine Geschichte ersonnen hat, um aus Frankreich zu flüchten.
Мы должны разузнать, говорила ли Шарлотта правду или она просто придумала историю, чтобы вытащить себя из Франции.

Из журналистики

Lulas Regierung hat lange und gründlich darüber nachgedacht, wie der Ölreichtum verwaltet werden soll, und sie hat ein einzigartiges Programm ersonnen.
Правительство Лула долго и упорно думало над тем, как управлять этим нефтяным богатством, и разработало уникальную программу.
Diese Struktur kann nur ersonnen worden sein, um so viele Kunden wie möglich anzuziehen, wobei den langfristigen Folgen wenig Beachtung geschenkt wurde.
Подобная структура могла быть разработана только для втягивания наибольшего количество клиентов, не уделяя должного внимания последствиям в долговременной перспективе.
Welche alternative Ausstiegsstrategie könnte noch ersonnen werden?
Какую другую стратегию ухода она сможет придумать?
Obwohl die Zentralbanken und Finanzministerien der Welt viele erfinderische und innovative Maßnahmen ersonnen haben, um die Kreditvergabe anzukurbeln, hatten sie bislang keinen großen Erfolg.
Несмотря на то, что мировые центральные банки и министерства финансов изобрели множество остроумных и инновационных политик, чтобы стимулировать доверие, пока им не удалось добиться большого успеха.
Doch erweckt eine Antidrogenpolitik, die von nationalistischen Machthabern ersonnen wurde, deren Länder für mehr als die Hälfte des Kokains auf dem amerikanischen Drogenmarkt verantwortlich sind, bei den USA wenig Vertrauen.
Но в США политика по борьбе с наркотиками, выработанная лидерами националистического толка, на долю стран которых приходится больше половины американского рынка кокаина, едва ли вызовет доверие.
Die parlamentarische Demokratie wurde vor einigen Jahrhunderten von Europäern ersonnen, die von den (hauptsächlich religiös begründeten) Bürgerkriegen genug hatten.
Парламентская демократия родилась много веков назад в Европе, измученной внутренними (в основном религиозными) войнами.
Die aktuellen Konjunktur- und Rettungspläne wurden in aller Eile als Reaktion auf diese furchtbare Woche ersonnen.
Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
Natürlich glauben manche extreme philosophische Einzelgänger, dass der Appell an ein größeres Kollektiv reiner Humbug ist, der nur dazu ersonnen wurde, um die Wähler dazu zu bringen, ihre freiwillige Knechtschaft zu akzeptieren.
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
Wenn das geschieht, hoffe ich, dass das Kartellamt einen Lösungsvorschlag berücksichtigen wird, den Ian Ayres, Hal Varian und ich ersonnen haben.
Когда это произойдет, я надеюсь, что антимонопольные власти примут во внимание средство, которое изобрели Йен Эйрс, Хэл Вэриэн и я.
Gipfel, Mechanismen und Treffen wurden nicht ersonnen, um Russland zu demütigen oder zu bedrohen, sondern um es einzubeziehen.
Совещания на высшем уровне, механизмы и встречи были разработаны не для того, чтобы оскорблять Россию или угрожать ей, а чтобы привлечь ее к сотрудничеству.

Возможно, вы искали...