erfunden немецкий

вымышленный, фикти́вный, поддельный

Перевод erfunden перевод

Как перевести с немецкого erfunden?

Синонимы erfunden синонимы

Как по-другому сказать erfunden по-немецки?

Примеры erfunden примеры

Как в немецком употребляется erfunden?

Простые фразы

Wenn es nicht wahr ist, so ist es doch gut erfunden.
Если это и неправда, то хорошо придумано.
Weißt du, wer die Maschine erfunden hat?
Ты знаешь, кто изобрёл эту машину?
Wissen Sie, wer das Mikroskop erfunden hat?
Вы знаете, кто изобрёл микроскоп?
Weißt du, wer den Telegrafen erfunden hat?
Ты знаешь, кто изобрёл телеграф?
Das Telefon wurde im Jahre 1876 von Bell erfunden.
Телефон был изобретён Беллом в 1876-м году.
Ich frage mich, wer es erfunden hat.
Интересно, кто это изобрёл.
Ich frage mich, wer das erfunden hat.
Интересно, кто это изобрёл.
Weißt du, wer das Mikroskop erfunden hat?
Ты знаешь, кто изобрёл микроскоп?
Das Telefon wurde von Bell erfunden.
Телефон был изобретён Беллом.
Das Telefon wurde im Jahre 1876 von Bell erfunden.
Телефон был изобретён Беллом в 1876 году.
Wann wurde der Buchdruck erfunden?
Когда было изобретено книгопечатание?
Wer hat diese seltsame Maschine erfunden?
Кто изобрёл эту странную машину?
Was ist der Beweis dafür, dass die Märchen frei erfunden sind? Weil der Prinz immer ein intelligenter, gutaussehender Lediger ist.
Что является доказательством того, что сказки не имеют ничего общего с реальностью? То, что в них принц всегда умный, красивый и одинокий.
Warum kochen Männer nicht? Es wurde noch kein Steak erfunden, das in den Toaster passt.
Почему мужчины не готовят? Потому что еще не изобретен стейк, который можно положить в тостер.

Субтитры из фильмов

Es ist nicht erfunden, es ist wahr!
Это не история, это - правда!
Das habt ihr erfunden.
Вы всё выдумали.
Was wird wohl als Nächstes erfunden?
Ну надо же,чего только не придумают.
Die Geschichte von gestern. war erfunden.
История, которую я рассказала вчера, была просто выдумкой.
Maguire sagt, Macys Alibi sei erfunden.
МАКГУАЙР ГОВОРИТ, ЧТО АЛИБИ МЕЙСИ ФАЛЬШИВОЕ.
Gut und Böse wurden für Normalsterbliche erfunden.
Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно.
Ich habe die Phrasen und Nummern erfunden.
Я придумывал фразы и числа.
Sie haben das nur erfunden, um ihn mit dem Brief in Verbindung zu bringen.
Ты якобы выдумал это, чтобы связать Свона с моим письмом.
Ein neues Produkt wurde erfunden, das der Welt nützlich ist.
Создан новый товар, нечто полезное миру.
Den Witz hab ich nicht erfunden, den hat ein anderer erzählt.
Ничего, зато другим хоть что-то досталось.
Was ist, wenn er sie aus irgendeinem Grund erfunden hat? Oder sie ist tot, er hat es nicht verkraftet und tut so, als würde sie leben.
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
Hören Sie, General, ich habe diesen fliegenden Albtraum nicht erfunden ich habe ihn nur gesehen und gemeldet.
Послушайте, генерал. Я не придумывал этот летающий кошмар. Я всего лишь его увидел и доложил.
Ja, damals war das erfunden.
Да, в тот раз, может я и выдумал нарочно.
Unser Kreuzzug war so dumm, dass ihn nur ein Idealist erfunden haben kann.
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.

Из журналистики

Freilich hat sich gerade die britische Monarchie neu erfunden, indem sie viele der vulgärsten Merkmale von Show- oder Sportstars übernommen hat.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
Die Diplomatie wurde eben deshalb erfunden, um Beziehungen zwischen Feinden - und nicht zwischen Freunden - zu ermöglichen.
Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями.
Was jedoch fehlt, ist eine allgemeine Anerkennung, dass das System kaputt ist und neu erfunden werden muss.
Чего не хватает, так это общего признания того, что система сломана и нуждается в обновлении.
Rudolf Diesels erster Motor, den er Ende des 19. Jahrhunderts erfunden hat, wurde mit Kraftstoff aus Erdnussöl betrieben.
Первый двигатель Рудольфа Дизеля, разработанный в конце 1800-х годов, работал на топливе из арахисового масла.
Aber derartige Technologien können nicht einfach erfunden und dann umgesetzt werden - sie brauchen die staatliche Unterstützung in Form von kohärenten Rechtsvorschriften und Regulierungen, die ihre Nutzung abdecken.
Но такие революционные технологии не просто сначала изобретаются, а потом внедряются - они требуют правительственной поддержки в форме последовательного свода законов и правил, посвященных их использованию.
Und es ist auch nicht so, als ob die Chinesen dieses Spiel erfunden hätten.
Вряд ли китайцы придумали эту игру.
Ein derartiger Markt muss allerdings erst noch erfunden werden.
Однако такого рынка пока еще никто не изобрел.
Theoretisch unterlag die Währungspolitik dem Currency Board, das die Briten für ihre kleineren Kolonien erfunden hatten.
В теории валюта регулировалась Валютным комитетом, руководствующимся определенными правилами, которые британцы изобрели для своих более мелких колоний.
Haben Menschen die Modernität erfunden?
Изобретали ли люди современность?
Viele Menschen streiten die Existenz des Ebola-Virus völlig ab und behaupten, die Regierung habe ihn erfunden, um zusätzliche Gelder von der internationalen Gemeinschaft zu bekommen - die nie bei den Bürgern ankommen würden.
Многие отрицают, что бацилла Эболы вообще существует, а якобы придумана она правительствами для того, чтобы получить дополнительные финансовые средства от международных организаций; население этих денег никогда не увидит.
In meinem Fall war die Hauptanschuldigung gegen mich erfunden. Ich habe keine homophobe Stellungnahme abgegeben.
В случае со мной основное обвинение против меня было сфабрикованным: я не делал никаких анти гомосексуальных заявлений.
Manchmal, wie beispielsweise während des Booms in den 1990er Jahren, sind diese Geschichten frei erfunden, um den Optimismus am Markt zu bekräftigen.
Часто подобные обоснования сфабрикованы, чтобы поднять оптимистические настроения на рынке, как это было с ростом в 1990-х годах.
Allerdings hat die Geschichte auch gezeigt, dass Traditionen häufig erfunden werden, um den Interessen der herrschenden Klassen zu dienen.
С другой стороны, история также показала, что традиции часто изобретают для того, чтобы они служили интересам господствующих классов.
Während allerdings diese Form der Anleihen in den Ländern, wo sie erfunden wurden, dazu beitrugen, die Sparquoten zu erhöhen, fanden sie in den Vereinigten Staaten keinen Anklang.
Но, несмотря на то, что такие облигации подняли сберегательные ставки в странах, которые их создали, в США сторонников они не нашли.

Возможно, вы искали...