flexibel немецкий

гибкий

Значение flexibel значение

Что в немецком языке означает flexibel?

flexibel

гибкий Technik die Eigenschaft besitzend, sich leicht mechanisch verändern zu lassen Das Material ist für unsere Zwecke nicht flexibel genug. die Fähigkeit besitzend, sich auf geänderte Anforderungen und Gegebenheiten der Umwelt einstellen zu können Er müsste schon ein bisschen flexibler verhandeln. Er ist mir in seiner Position zu festgefahren. Sprachwissenschaft die Eigenschaft besitzend, flektiert werden zu können

Перевод flexibel перевод

Как перевести с немецкого flexibel?

Синонимы flexibel синонимы

Как по-другому сказать flexibel по-немецки?

Примеры flexibel примеры

Как в немецком употребляется flexibel?

Простые фразы

Kleine und mittlere Unternehmen sind innovativ, flexibel und effektiv.
Малые и средние предприятия инновационны, мобильны и эффективны.
Westeuropäer sind darauf aus, stets flexibel zu denken, machen sich allerdings keinen Begriff von den wirklichen Gegebenheiten in der Russischen Föderation.
Западные европейцы привыкли думать только созидательно. Кроме того, они понятия не имеют о российских реалиях.

Субтитры из фильмов

Es ist die Rute, die so flexibel ist, Sir.
Это естественное движение удочкой, сэр.
Das Radfahren entwickelt die Beinmuskeln und hält sie flexibel.
Велосипед позволит развить мышцы ног и сделать их упругими.
Das trainiert beide Bizepsmuskeln, wodurch die Arme flexibel bleiben.
На стене, как видите, прикреплены рукояти.
Flexibel und strapazierfähig. Flexibel, um das Gefühl für die Materie zu bewahren.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Flexibel und strapazierfähig. Flexibel, um das Gefühl für die Materie zu bewahren.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Erklär ihnen, dass die Zeiten flexibel sein müssen.
Тогда пусть хотя бы график будет гибким.
Du musst flexibel sein.
Будь более гибкой!
Da sollte man flexibel sein.
Можно договориться.
Ich bin flexibel.
Эй, можно договориться.
Man muss flexibel sein. Also, steht Julia zur Debatte?
Не будем исключать и Джулию?
Ich bin flexibel.
Я гибкая.
Du bist flexibel.
Ты очень доступный.
Sie macht stark und hält flexibel.
Она делает нас сильнее, но оставляет нас гибкими.
Leicht, biegsam, flexibel.
Легкие, гибкие, упругие.

Из журналистики

Hierfür existieren Beispiele. Die NATO ist von Anfang an flexibel gewesen.
Есть и примеры: НАТО проявлял гибкость с самого начала.
Um effektive Maßnahmen zu entwickeln, müssen die Zentralbanker einen völlig neuen Ansatz finden - und dieser sollte umfassend, systemorientiert, flexibel und sozial sein.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Emissionshandelsprogramme sind politisch häufig attraktiver, weil sie flexibel sein können (obwohl ihre Konzeption und Umsetzung häufig verbesserungswürdig sind).
Схемы торговли часто оказываются более политически привлекательными, потому что они могут быть гибкими (хотя их разработка и внедрение можно было бы улучшить во многих случаях).
Eine gesunde ältere Person könnte sich durchaus über Teilzeitarbeit freuen, wenn sie flexibel genug gestaltet ist.
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Am besten wäre es, die westlichen Arbeitsmärkte flexibel zu gestalten indem man das System der Kollektivverträge lockert, die Regulierungen am Arbeitsmarkt abschafft und den Wohlfahrtsstaat reformiert.
Лучшим решением было бы сделать западный рынок труда мобильным, создав систему всеобщих переговоров о размере заработной платы, сняв ограничения на рынке труда и реформировав социальную политику.
Der Erfolg des ägyptischen Präsidenten Mohamed Morsi bei der Vermittlung zwischen Israel und der Hamas hat bewiesen, dass Islamisten flexibel sein können - sogar wenn es um Israel geht.
Успех президента Египта Мохаммеда Морси в посредничестве между Израилем и ХАМАСом продемонстрировал, что исламисты могут быть гибкими - даже когда дело доходит до Израиля.
Heute sind die Bauern flexibel genug, um sich nach neuen und durch die wirtschaftliche Liberalisierung verbesserten Jobangeboten umzusehen.
В настоящее время крестьяне переезжают в поисках новых и лучших рабочих мест, созданных экономической либерализацией.
In unserer interdependenten Welt lassen sich diese Aufgaben nur im Rahmen eines neu belebten Multilateralismus bewältigen, der fair und flexibel ist, schnell auf die Probleme reagiert und dessen Führer von überall kommen.
В нашем взаимосвязанном мире, указанные вопросы могут быть решены только путем возобновления принципа многосторонних отношений - честного, гибкого и быстрого реагирования с участием лидеров из всех уголков.
Um rasche Veränderungen bewältigen zu können, müssen wir im Bereich der Regulierung flexibel sein.
Чтобы справляться с быстрыми изменениями мы должны быть гибкими, когда речь заходит о регулировании.
Sie muß auf lange Sicht für Preisstabilität sorgen, während sie kurzfristig flexibel sein muß, um mit Konjunkturzyklen umzugehen.
Она должна обеспечивать стабильность цен в долгосрочном плане и в то же самое время быть достаточно гибкой в краткосрочном плане, для того чтобы справляться с цикличностью экономики.
In Anlehnung an die berühmte Klassifizierung des Philosophen Isaiah Berlin, ist die Aufsicht wie ein Fuchs. Sie weiß viele kleine Dinge, ist flexibel und passt ihre Überlebensstrategie ständig an.
Если использовать знаменитую классификацию философа Исаака Берлина, контролер подобен лисе: он знает много разных уловок, он гибок, постоянно адаптируется к стратегии выживания.
Anders ausgedrückt: Kleine Läden können, wenn sie flexibel auf die neuen Bedingungen reagieren, durchaus in der Lage sein, sich gegen die großen Ketten durchzusetzen.
Иными словами, небольшие магазины могут быть более чем способны отстоять свое в схватке с крупными розничными продавцами, если они приспособятся к новой среде.
Das Programm ist zudem flexibel und passt Medikamente, Verpackung und Schulungen den unterschiedlichen gesundheitlichen und kulturellen Bedürfnissen der vielfältigen indischen Gemeinwesen an.
Программа также очень гибкая, она способна подгонять лекарственные средства, упаковку и обучение в соответствии с культурными и здравоохранительными потребностями различных индийских сообществ.
Sollte ein solcher Übergang das allgemeine BIP erhöhen, könnte das frühere Rentenalter durch steuerliche Transfers finanziert werden und flexibel sowie schrittweise ablaufen.
Если при таком положении ВВП в целом возрастет, то государственное перераспределение средств позволит оплатить расходы по раннему уходу на пенсии, а время ухода на пенсию станет гибким и постепенным.

Возможно, вы искали...