Platt | Blatt | glatte | Latte

glatt немецкий

гладкий, ровный

Значение glatt значение

Что в немецком языке означает glatt?

glatt

ohne Rauigkeiten und Unebenheiten Die Oma hatte eine Haut so glatt wie mit zwanzig. Nach dem Schleifen und Polieren war der Stahl am glattesten, jetzt hat er schon wieder kleine Unebenheiten. rutschig (aber nicht schmierig), zum Beispiel durch Eis Sei vorsichtig, die Straße ist glatt! Nach dem Eisregen ist die Straße noch viel glatter als nach dem Schneefall gestern. keine Schwierigkeiten habend; mühelos Spanien verbuchte einen glatten Sieg. salopp, mundartnah: lustig, fidel, humorvoll Mathematik, von Funktionen: unendlich oft (stetig) differenzierbar Sei f \in C^\infty eine glatte Funktion. ровно adverbieller Gebrauch: ohne Umstände, schlichtweg, schlechterdings Ich hab' das Ding doch glatt vergessen! Da bleibt mir glatt die Spucke weg! Österreich weder liniert noch kariert (Papier)

Перевод glatt перевод

Как перевести с немецкого glatt?

Синонимы glatt синонимы

Как по-другому сказать glatt по-немецки?

Примеры glatt примеры

Как в немецком употребляется glatt?

Простые фразы

Die Sache läuft nicht glatt.
Дело не идёт гладко.
Das Wasser des Sees ist glatt wie ein Spiegel.
Вода в озере словно зеркало.
Alles ging glatt.
Всё прошло как по маслу.
Mach dir keine Sorgen. Alles geht glatt.
Не беспокойся, все пойдёт гладко.
Pass auf; hier ist es glatt; falle nicht hin!
Внимание, здесь скользко, не упади!
Die Mauer schien glatt und undurchdringlich zu sein.
Стена казалась гладкой и непроницаемой.
Ich denke, dass in den Fluren unseres Instituts die Fußbodenoberfläche zu glatt ist.
Думаю, что в коридорах нашего института слишком скользкий пол.
Wir erwarten, dass alles glatt geht und alles gut funktioniert.
Мы ожидаем, что полёт пройдёт нормально, всё будет работать хорошо.
Ich habe Tom glatt vergessen.
Я Тома совсем забыла.
Ich habe Tom glatt vergessen.
Я совсем забыл Тома.

Субтитры из фильмов

Also, Steve, Ihnen würde ich das glatt zutrauen.
Знаешь, Стив, я бы с тобой поделилась.
Das traue ich Ihnen glatt zu.
Держу пари, что вы попытаетесь.
Alles ging glatt. Ich wurde aus der Armee entlassen.
Я избежал неприятностей, получил увольнение.
Vorsicht, es ist glatt.
Осторожно, скользко.
Ich wäre glatt eingeschlafen gestern.
Я был в паршивой компании вчера вечером.
Wir sollen sie ins Bett stecken. Sie soll im Dunkeln liegen und sich ruhig verhalten, dann geht es glatt.
Уложите её в постель, пусть лежит в темноте и в покое.
Aus Planken, glatt wie Schlangenhaut.
Бока чтоб змеиные были.
Du sollst die Ketten anlegen, es ist immer noch glatt.
Дорогу расчистили, тебе надо поменять покрышки.
Dafür ist deine glatt genug für 2.
Это верно. А ты всегда был мягок за двоих.
Alles müsste glatt gehen, aber falls nicht, dann verhalt dich ruhig.
Должно пройти как по маслу, но если что, помалкивай.
Ich erwarte, dass alles glatt abläuft, und zwar von morgen an.
Я хочу, чтобы все шло без эксцессов, начиная с завтрашнего утра.
Der Stier wird wild und attackiert aber der Matador pariert ihn glatt!
Когда бык неуправляем. И он протыкает смелого матадора!
Auch ich glaube, dass alles glatt läuft, Leonard.
Как и наши друзья, я хочу, чтобы всё было чисто, Ленард.
Die Wundränder sind so glatt. Als wären sie mit einem Seziermesser geschnitten.
Края раны такие ровные, как будто кто-то использовал скальпель.

Из журналистики

Niemand sollte davon ausgehen, das für China (oder irgendeinen anderen Teil der Welt) in den kommenden Jahren alles glatt läuft.
Никто не должен считать гладким скольжение для Китая (или для любой другой части мира, в этом отношении) в ближайшие годы.
Eine Rettung durch die Steuerzahler geht selten glatt vonstatten und beeinträchtigt zwangsläufig die Unabhängigkeit der Zentralbank.
Вывод из кризиса за счет налогоплательщиков, с другой стороны, редко бывает гладким и неизбежно ставит под угрозу независимость центрального банка.
Der Übergang war nicht glatt, aber diejenigen, die die Zeichen der Zeit rechtzeitig erkannten, hatten einen historischen Vorsprung.
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
Würden morgen Wahlen abgehalten, würde Kostunica Djindjic glatt schlagen und Den Haag wäre ein Hauptgrund dafür.
Если бы выборы состоялись завтра, победил бы Коштуница, а не Джинджич, и одной из главных причин был бы трибунал в Гааге.
Ich muß zugeben, daß Ghanas Weg gegen Selbstständigkeit nicht glatt gewesen ist.
Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким.
Falls alles glatt geht, werden die neuen, kürzlich in der Bucht von Bengalen entdeckten Gasfelder sogar noch mehr Gas in die chinesische Provinz Yunnan liefern.
Если все будет хорошо, то новые месторождения газа, которые были недавно обнаружены в Бенгальском заливе, обеспечат еще больше газа для китайской провинции Юньнань.

Возможно, вы искали...