gedeckt немецкий

скрытный, скрытно

Значение gedeckt значение

Что в немецком языке означает gedeckt?

gedeckt

in zurückhaltenden, matten, eher dunklen Farbtönen gehalten Ihre Aquarelle fallen trotz der verwendeten gedeckten Farben sofort ins Auge.

Перевод gedeckt перевод

Как перевести с немецкого gedeckt?

gedeckt немецкий » русский

скрытный скрытно обеспеченный

Синонимы gedeckt синонимы

Как по-другому сказать gedeckt по-немецки?

gedeckt немецкий » немецкий

matt schützte geschlossen geschirmt deckte bewölkt bedeckt Gedeck Besteck

Примеры gedeckt примеры

Как в немецком употребляется gedeckt?

Простые фразы

Mutti hat den Tisch gedeckt.
Мама накрыла на стол.
Ist der Tisch schon gedeckt?
Стол уже накрыт?

Субтитры из фильмов

Seht, wie schön sie den Tisch gedeckt hat.
Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
Mein Tisch war doch so schön gedeckt.
Я лично считала, что мой стол был в порядке.
Aber ich hab doch schon den Tisch gedeckt.
Но всё уже готово.
Sehen wir mal. Was glauben Sie, wo der Steward gedeckt hat?
Как вы думаете, где стюард мог сервировать стол?
Deren Rücken vom Franzosenkaiser und von der Botschaft gedeckt wurde. Hat viel für sich.
Два года назад в Марсале с ним высаживались совсем другие люди.
Aber der Scheck war nicht gedeckt und ich hatte von dem Quatsch nichts weiter als Hautausschlag.
Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом.
Der Tisch ist gedeckt.
Я накрыл стол к чаю, специально для вас.
Seine Maßnahme war richtig. Deshalb habe ich ihn gedeckt.
Я его покрывал, потому что он правильно поступил.
Ich lege größten Wert darauf, dass nicht nur Tod und Unfalltodrisiko. gedeckt sind, sondern auch Mord.
Вернемся к нашему делу. Я хочу уточнить, этот пункт должен включать в себя риск смерти?
Der Tisch ist reich gedeckt!
Песнь прощения!
Der Tisch ist gedeckt.
Ты не занят? Ужин готов.
Ihr müsst verzeihen, wie der Tisch gedeckt ist, Mr. Pym.
Простите за скромное обслуживание.
Aber gedeckt!
Но чтоб скрытно! Ни-ни!
Und wenn wir nicht kommen, geht, gedeckt, durch die Stellungen, nach Osten, bis zu den ersten Leuten.
А коли не подойдем, отходите, скрытно, через прежние позиции, на восток, до первых людей.

Из журналистики

Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Die Wirkung könnte noch verstärkt werden, wenn die zusätzliche Nachfrage nach Ausgangstoffen für die Produktion von Biokraftstoffen durch bäuerliche Familienbetriebe und Kleinerzeuger gedeckt würde.
Эффект был бы даже сильнее, если дополнительный спрос на исходное сырьё для биотоплива был бы реализован семейными фермерскими хозяйствами и мелкими производителями.
Schließlich wird der größte Teil des französischen Strombedarfs schon seit vielen Jahren durch Atomkraftwerke gedeckt.
В конце концов, большая часть электроэнергии Франции на протяжении многих лет приходила из ядерной энергетики.
Diese Instrumente haben alle Eigenschaften konventioneller Anleihen, werden aber durch Investitionen gedeckt, die zu nachhaltiger Entwicklung oder zum Kampf gegen den Klimawandel beitragen.
У этих инструментов есть все особенности обычных обязательств, но они поддержаны инвестициями, которые способствуют устойчивому развитию или борьбе с изменением климата.
Man muss vielmehr sicherstellen, dass die internationalen Regeln des Anstands eingehalten werden, dass die neuerdings bloß liegenden einheimischen Quellen der Schwäche gedeckt werden und dass man sich selbst vor den Elementen schützt.
Необходимо обеспечить соответствие международным правилам собственности, покрывая вновь возникшие внутренние источники слабости и защищая себя от природных стихий.
Die Wahrheit ist, dass der Organhandel erst aufhören wird, wenn der Bedarf an Organen gedeckt ist.
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
Könnte der Bedarf an Nieren damit gedeckt werden?
Будет ли в таком случае удовлетворена количественно потребность в донорских почках?
Wie bei allen anderen staatlichen Einrichtungen liegt auch das Problem der Hochschulen an der massiv ansteigenden Nachfrage, die nicht mehr länger aus öffentlichen Mitteln gedeckt werden kann.
Природа неприятностей в высшем образовании подобна той, которая влияет на все общественные услуги: огромный рост спроса, который больше невозможно удовлетворить из общественного кошелька.
Diese Zweckgesellschaften weisen nun riesige Verluste auf, die von den Muttergesellschaften gedeckt werden müssen. Einige Banken stehen bekanntlich sogar schon am Rande des Bankrotts.
Эти каналы сегодня демонстрируют гигантские потери, которые должны быть покрыты родительскими банками, некоторые из которых доходят до грани банкротства.
In den kommenden 25 Jahren wird die weltweite Energienachfrage um beinahe ein Drittel steigen, vor allem in Nicht-OECD-Ländern wie China und Indien, und wir müssen sicherstellen, dass diese Nachfrage so nachhaltig wie möglich gedeckt wird.
В ближайшие 25 лет мировой спрос на энергоносители увеличится почти на треть, в большинстве в странах ОЭСР, такие как Китай и Индия, и мы должны обеспечить, насколько это возможно, что этот спрос удовлетворяется устойчивым способом.
Um sicherzustellen, dass sämtliches neu geschöpftes Geld durch Vermögenswerte gedeckt ist, muss das Verhältnis zwischen Währungs- und Finanzbereich geklärt werden.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.

Возможно, вы искали...