geweckt немецкий

Синонимы geweckt синонимы

Как по-другому сказать geweckt по-немецки?

geweckt немецкий » немецкий

zündete an schlau gebrannt entzündete entzündet aufgeweckt

Примеры geweckt примеры

Как в немецком употребляется geweckt?

Простые фразы

Der Lehrer hat unser Interesse geweckt.
Учитель возбудил наш интерес.
Was hat dich geweckt?
Что тебя разбудило?
Ich habe euch geweckt.
Я вас разбудил.
Ich habe dich geweckt.
Я тебя разбудил.
Er schläft gern, und es gefällt ihm nicht, geweckt zu werden.
Он любит поспать и не любит, когда его будят.
Ich wurde um fünf Uhr geweckt.
Меня разбудили в пять часов.
Warum hast du mich geweckt?
Зачем ты меня разбудил?
Warum haben Sie mich geweckt?
Зачем вы меня разбудили?
Warum habt ihr mich geweckt?
Зачем вы меня разбудили?
Warum hast du mich nicht geweckt?
Почему ты меня не разбудил?
Warum haben Sie mich nicht geweckt?
Почему вы меня не разбудили?
Warum hast du mich nicht geweckt?
Ты чего меня не разбудил?
Warum haben Sie mich nicht geweckt?
Вы чего меня не разбудили?
Ich hoffe, ich habe dich nicht geweckt.
Надеюсь, я тебя не разбудил.

Субтитры из фильмов

Warum haben Sie mich nicht geweckt?
Не смейте так говорить! Пять часов потеряно.
Wenn du mich nicht geweckt hättest, hätten wir bis morgen durchgeschlafen.
Если бы тебе не приспичило меня разбудить - могли бы проспать до утра.
Mac, habe ich Sie geweckt?
Алло, Мак, я тебя разбудил?
Nein, du hast mich nicht geweckt.
Нет, не разбудила.
Hat der kleine Mann sie geweckt?
Или тебя твой человечек разбудил?
Jetzt, wo du mich geweckt hast, könnten wir es auch bequem haben.
Я уже проснулся. Давай сделаем всё, как надо.
Ich bin etwas müde, wenn ich geweckt werde.
Я немного одурманенный, когда меня будят.
Nachdem man mich mitten in der Nacht geweckt hat?
После того, как меня вытащили из постели в такой час?
Sie haben mich geweckt.
Ты даже разбудил меня.
Verzeihung, dass ich Sie geweckt hab. Ich brauche jemanden, der mir hilft.
Простите, что разбудила вас, вы не поможете мне?
He! Warum hat uns keiner geweckt?
Почему вы нас не разбудили?
Hab ich dich geweckt?
Я тебя разбудил?
Ich habe Sie geweckt, Kathy.
Разбудил тебя, Кэти?
Habe ich dich geweckt, Schatz?
Алло? Разбудил, милая?

Из журналистики

Es ist eine Geschichte über Anstand, Engagement und Generosität, die weltweit Vertrauen geweckt hat und die dazu beitragen kann, die Welt in einer Zeit beispielloser Risiken und einmaliger Chancen zu führen.
Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
Doch die Geschehnisse in Libyen haben in ihr die Befürchtung geweckt, dass sie ohne ausreichende Abschreckung dasselbe Schicksal erleiden könnten wie Gaddafi.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Rohanis jüngste Rhetorik, so positiv sie auch sein mag, enttäuscht die Erwartungen, die seine Diplomatie seit seiner Rede vor der UN-Vollversammlung im September letzten Jahres geweckt hatte.
Недавняя риторика Роухани, хоть и позитивная, вовсе не оправдывает ожиданий, связанных с тем, что уровень его дипломатии вырастет со времен его речи в ООН в сентябре прошлого года.
Mein eigenes Interesse wurde vor 40 Jahren von einem dieser einfachen Moleküle geweckt, als ich postdoktoraler Student in Schweden war.
Мой интерес к этой проблеме начался с изучения одной из этих простых молекул 40 лет назад, когда я был аспирантом в Швеции.
Selbstverständlich haben Fernsehen, Radio, Zeitungen, Zeitschriften und Websites das finanzielle Fehlverhalten hochgespielt und dabei die Art von emotionalen Reaktionen geweckt und geformt, die häufig einen starken Einfluss auf die Finanzmärkte haben.
Если быть точным, телевидение, радио, газеты, журналы и Интернет раздували финансовые проблемы, вызывая и обостряя эмоциональный отклик, который зачастую имеет значительное влияние на финансовый рынок.
Die anfängliche Entscheidung des ehemaligen Präsidenten Chatami, erneut für das Amt zu kandidieren, hat die Aufmerksamkeit der internationalen Gemeinschaft geweckt.
Внимание международного сообщества было поглощено бывшим президентом Хатами, изначально намеревавшимся вновь выдвинуть свою кандидатуру.
Nachdem die nationalistischen Gefühle nun geweckt sind, fragen wenige Chinesen danach, warum es zu Gewaltakten kam.
Когда задета национальная гордость, лишь немногие китайцы спрашивают, почему произошло насилие.
Ein erneutes Bewusstsein darüber, dass auch ein scheinbar starker Schutz der Minderheitenaktionäre sich als illusorisch erweisen kann, hat die Bereitschaft zu notwendigen Reformen geweckt.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ.
Sie haben natürlich die Befürchtung oder Erwartung geweckt, dass Chinas Vorzüge bei den Arbeitskosten verschwinden könnten.
Это естественно порождает беспокойство (или ожидания) по поводу того, что Китай растеряет свои преимущества, которые он получает благодаря дешевой рабочей силе.
So wurden beispielsweise mit der Wahl von US-Präsident Barack Obama vor vier Jahren Hoffnungen auf die Wiederaufnahme von Verhandlungen geweckt.
Например, избрание четыре года назад президентом США Барака Обамы возродило надежды на возобновление переговоров.
Der Waffenstillstand hat Gazas politische Isolation durchbrochen und damit Hoffnungen auf Erleichterung der wirtschaftlichen und finanziellen Benachteiligung geweckt.
Путем уничтожения политической изоляции Газы, прекращение огня вызвало надежду освобождения от экономических и финансовых недостатков.
Dieser schnelle wirtschaftliche Niedergang, gepaart mit den hohen Erwartungen, die seit Beginn der politischen Übergangszeit geweckt wurden, erzeugt ein Gefühl der Dringlichkeit.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия.
Nachdem König Abdullah Erwartungen für echte politische Reformen in Saudi-Arabien geweckt hatte, verkündete er stattdessen, dass die Zeit für einen Wandel noch nicht gekommen sei.
Пробудив надежду на реальные политические реформы в Саудовской Аравии, король Абдулла объявил, что время перемен еще не наступило.
Insofern hat der G20-Gipfel enorme Erwartungen geweckt, dass sich die enorme Zahl wirtschaftlicher Probleme einmal mehr durch internationale Bemühungen überwinden ließe.
Поэтому совещание Группы двадцати породило огромные надежды на то, что международное сотрудничество вновь поможет преодолеть множество экономических проблем.

Возможно, вы искали...