gefeit немецкий

невосприимчивый

Перевод gefeit перевод

Как перевести с немецкого gefeit?

gefeit немецкий » русский

невосприимчивый

Синонимы gefeit синонимы

Как по-другому сказать gefeit по-немецки?

Примеры gefeit примеры

Как в немецком употребляется gefeit?

Субтитры из фильмов

Was meinen Sie? Niemand ist vor einem schwulen Cousin und einem Säufer als Vater gefeit.
Ну, никто не застрахован от того, чтобы иметь кузена гомосексуалиста или отца алкоголика.
Das ist doch albern. Ist ein Mann vor Torheit gefeit, wenn Gebrechlichkeit nichts nutzt? - Gebrechlichkeit?
Когда человек защищен от этих шуток, если даже дряхлость не охраняет его?
Gegen Wahnsinn gefeit, wer den Affen befreit.
ПриКЛЮЧения. При-КЛЮЧ-ения!
Früher waren wir vor Rezessionen gefeit. Jetzt nicht mehr.
Мы привыкли к защите от спадов, а больше ее нет.
Sind Sie gegen seine Telepathie gefeit?
И вы приобрели невосприимчивость к его телепатии?
Ich bin nicht davor gefeit.
Я даже и не замечаю.
Keiner ist gefeit, Hancock. Auch du nicht.
Всему есть конец, Хэнкок, и все мы смертны.
Keine Organisation war davor gefeit, nicht mal der Vatikan.
Проникали во все структуры, обладающие властью..Даже в Ватикан!
Gegen derlei Dinge jedoch bin ich gefeit. Bin ich doch Poet und Kämpfer zugleich.
Такие вещи на меня совершенно не влияют, ибо я поэт, помимо того, что воин.
Nein, letztendlich ist niemand gegen Jugendsünden gefeit.
В конце концов, никто не застрахован от ошибок молодости.
Das der Drogenhandel gegen Rezession gefeit ist.
Что торговля наркотиками всегда прибыльна.
Ist der Weise oder der Gerechte gefeit gegen jeglichen Schmerz. gegen jegliche Unruhe. gegen Verunstaltung seiner Schönheit, gegen Schwäche, die seine Gesundheit ruinieren könnte?
Разве тело мудреца или праведника. свободно от боли, тревоги, уродства, что может осквернить красоту его? От недуга, который подорвёт его здоровье?
Auch mit einem Heer von Frauen wäre ich nicht vor dir gefeit.
Мне уйма женщин нужна, чтобы защититься от тебя.
Wenn der Affe, gegen die absolute Wahrheit gefeit ist, sprich Geld, geben wir ihm die ultimative Illusion. Die Liebe.
Если примат не отреагировал на абсолютную ценность, какой являются деньги, дадим ему абсолютную иллюзию - иллюзию любви.

Из журналистики

Niemand hat die Geschehnisse in Ägypten und Tunesien vorhergesehen, also ist kein arabisches Land davor gefeit.
Никто не мог предсказать событий, произошедших в Египте и Тунисе, которые означают, что ни одна из арабских стран не является защищенной.
Ist Europa gegen Unternehmensskandale gefeit?
Защищена ли Европа от корпоративных скандалов?
Die Botschaft, die übermittelt wird und die ankommt, ist, dass einige Institutionen - aller Art - davor gefeit sind, zum Gegenstand einer genauen Untersuchung zu werden und nach ihren eigenen Regeln spielen können.
Посылается и принимается послание о том, что у некоторых учреждений (не важно какого типа) есть иммунитет от проверок и контроля и что они могут играть по своим собственным правилам.
Noch schlimmer ist, dass man vor solchen Rückschlägen auch heute nicht gefeit ist.
И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов.
Das neokonfuzianische System war natürlich nicht gegen die Begierden des Menschen gefeit.
Конечно, неоконфуцианская система не была вполне защищена от влияния человеческих пороков.
Doch wie die jüngsten Parlamentswahlen in Europa zeigen, bleiben Schwedens Sozialdemokraten - die 61 der vergangenen 70 Jahre an der Macht waren - relativ gefeit gegen ernsthafte Herausforderungen von Rechts.
Однако, как показывают последние парламентские выборы, шведские социал-демократы, находившиеся у власти 61 из последних 70 лет, сохраняют относительный иммунитет против серьезных выпадов со стороны правых.
Das IHG sollte nicht mehr gegen eine kritische Überprüfung gefeit sein als irgendein anderes Glaubensbekenntnis.
Закон должен быть так же открыт для критического изучения, как и любые другие взгляды и убеждения.

Возможно, вы искали...