Gleiche немецкий

самый

Перевод Gleiche перевод

Как перевести с немецкого Gleiche?

Gleiche немецкий » русский

самый

Синонимы Gleiche синонимы

Как по-другому сказать Gleiche по-немецки?

Gleiche немецкий » немецкий

ebenderselbe derselbe

Примеры Gleiche примеры

Как в немецком употребляется Gleiche?

Простые фразы

Nicht wollen ist das Gleiche wie haben.
Не желать обладать - всё равно что обладать.
Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.
Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.
Ich habe das gleiche Wörterbuch wie dein Bruder.
У меня такой же словарь, как у твоего брата.
Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten.
У квадрата четыре равные стороны.
Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.
На твоём месте в такой трудной ситуации я сделал бы то же самое.
Es ist die gleiche Halskette, die ich gestern verloren habe.
Это ожерелье точно такое, какое я потеряла вчера.
Hast du es nicht satt, jeden Tag das gleiche zu tun?
Тебе не надоедает делать каждый день одно и то же?
Das gleiche alte Problem.
Та же самая проблема.
An deiner Stelle würde ich das Gleiche tun.
На твоём месте я бы так и поступил.
An deiner Stelle würde ich das Gleiche tun.
На твоём месте я бы сделал то же самое.
Das ist nicht das Gleiche.
Это не одно и то же.
Sie haben genau das gleiche Gesicht.
У них совершенно одинаковый облик.
Ich will nicht die gleiche Luft wie er einatmen.
Я даже одним воздухом с ним дышать не хочу.
Sie denken beide über das Gleiche nach: Er darüber, was er will, sie darüber, was sie nicht will.
Оба они думают об одном и том же: он - о том, что хочет делать, она - о том, чего не хочет.

Субтитры из фильмов

Jolene Parker hat ohne Zweifel für die gleiche Organisation wie Tom gearbeitet. in welcher Funktion kann ich leider nicht sagen.
Так и случилось. Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том. Но в каком качестве - понятия не имею.
Ich gleiche die Buchstabenkombination mit den Kfz-Zulassungen ab und schaue, ob wir was finden.
Прогоню буквенные комбинации по базе автоинспекции. Посмотрим, что найдём. Ну как?
Ich möchte das der Zuschauer weiß das ich im Folgenden die gleiche Schauspielerin verschiedene Patienten mit verwandten nervösen Störungen portraitieren lasse.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Warum tat sie immer wieder die gleiche Sache vor der sie sich doch am meisten fürchtete?
Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Ich mache auch das Gleiche.
Я сделаю то же.
Nicht doch. Sie würden für mich das Gleiche tun.
Как-нибудь и ты меня выручишь.
Hier, geben Sie das dem Orchesterleiter und sagen Sie, - er soll das Gleiche noch mal spielen.
Передайте это дирижеру, и скажите, чтобы повторил эту мелодию.
Mögen unter meiner Herrschaft Normannen und Sachsen in England gleiche Rechte haben.
И я надеюсь, что при моем правлении. норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
Ich habe das Gleiche wie sie getan! Ihr wollt mich hängen, was?
Я совершил те же преступления, я должен быть, как они.
Marceau verdient das gleiche!
Марсо держит нас за идиотов.
Das ist die gleiche, echte, magische, authentische Kristallkugel.. diediePriestervon IrisundOsiris zur Zeit der Pharaonen Ägyptens hatten. Cleopatra sah darin die Ankunft von Julius Cäsar und Marcus Antonius.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Der gleiche gelbe Handzettel.
Смотрите. Такая же пожелтевшая листовка.
Und der gleiche Sidney Kidd, Damen und Herren Amerikas, der Beschützer amerikanischer Demokratie, Häuser und Kamine, unterhielt genau dann diese Mata Hari aus South Carolina auf seiner Yacht.
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,...защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
Ich könnte Sie das Gleiche fragen.
Я могу задать тот же вопрос.

Из журналистики

Andere Staatsführer, von Gambias Präsidenten Yahya Jammeh bis hin zu Robert Mugabe aus Simbabwe, haben in die gleiche Kerbe geschlagen.
Другие лидеры, от президента Гамбии Яя Джамме до президента Зимбабве, Роберта Мугабе, говорили в такой же манере.
Auf gleiche Weise nutzt der maoistische Aufstand in Nepal, der 10.000 Menschen das Leben gekostet hat, die Verzweifelung der von Sturzfluten heimgesuchten Bergbewohner aus - das Ergebnis der Entwaldung höher gelegener Flächen.
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах.
Das gleiche bewirkt Armut.
Так же, как и бедность.
Das gleiche gilt für Osteuropa, die ehemals sowjetischen Staaten und Lateinamerika.
Схожая ситуация наблюдается и в Восточной Европе, постсоветских государствах и Латинской Америке.
Die libysche Jugend legte zwar die gleiche Energie an die Tag, die in Kairo oder Tunis sichtbar geworden war, aber dieses Mal konnte Amerika auf diplomatischem Wege wenig unternehmen, weil es keine Beziehung zu Oberst Muammar al-Gaddafi unterhielt.
Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи.
Man muss daran erinnern, dass bei Ausbruch der Subprime-Krise im August 2007 das Gleiche passierte.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
Für diejenigen, die glauben, dass dies der Fall ist, ist Chavez kein Erneuerer, sondern jemand, der lediglich Venezuelas Ölreichtum auf die gleiche Art und Weise verprasst, wie Regierungen infolge der Ölschocks der Siebzigerjahre.
Для тех, кто думает, что это именно так, Чавес - не новатор, а тот, кто просто растрачивает нефтяное богатство Венесуэлы так же, как делали правительства после нефтяных ударов 1970-х гг.
Es gibt keinen Grund, warum das gleiche Ergebnis nicht im Nahen Osten erzielt werden könnte.
Нет никакой причины, почему того же нельзя добиться и на Ближнем Востоке.
Normalerweise zeigen kurz- und langfristige Wechselkurstrends in die gleiche Richtung.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Genau der gleiche Übergang wird wahrscheinlich in Palästina stattfinden, obwohl er bis jetzt noch nicht eingetreten ist.
Точно такое же преобразование, вероятно, произойдет и в Палестине, но пока оно еще не произошло.
Das Gleiche gilt auch für so manchen Premierminister wie dem autoritären Regierungschef Thailands, Thaksin Shinawatra, dem nun vorgeworfen wird, die demokratischen Traditionen seines Landes zugunsten persönlicher Machtbefugnisse geschwächt zu haben.
То же самое относится и к некоторым премьер-министрам, как, например, авторитарный премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра, которого сегодня обвиняют в ослаблении демократических традиций своей страны с целью укрепления собственной власти.
Das Gleiche gilt auch für so manchen Ministerpräsidenten.
То же самое относится и к некоторым премьер-министрам.
Wie werden Sie amerikanischen Studierenden helfen, weltweit wettbewerbsfähig zu sein, und gleichzeitig im Inland gleiche Voraussetzungen für talentierte ausländische Studenten und Arbeitskräfte sichern?
Как Вы поможете американским студентам конкурировать в мировом масштабе, при этом гарантируя талантливым иностранным студентам и специалистам равные условия внутри страны?
Das Gleiche gilt auch für weniger einflussreiche Mächte wie den Iran und Venezuela.
Это также относится к менее сильным государствам, таким как Иран и Венесуэла.

Возможно, вы искали...