haltmachen немецкий

остановиться, останавливаться

Значение haltmachen значение

Что в немецком языке означает haltmachen?

haltmachen

intrans., t1=;, auch, übertr. seine Vorwärtsbewegung (beim Gehen, Wandern, Fahren und dergleichen) unterbrechen und zum Stillstand kommen, sich nicht weiter fortbewegen

Перевод haltmachen перевод

Как перевести с немецкого haltmachen?

haltmachen немецкий » русский

остановиться останавливаться

Примеры haltmachen примеры

Как в немецком употребляется haltmachen?

Простые фразы

Tom wird vor nichts haltmachen, um sein Ziel zu erreichen.
Том ни перед чем не остановится, чтобы добиться своей цели.

Субтитры из фильмов

Ich will hier kurz haltmachen.
Мне нужно зайти на пару минут.
Ich würde gerne noch mal haltmachen.
Мне нужно заехать еще кое-куда.
Deshalb werden wir vor nichts haltmachen.
Ни перед чем не останавливаться!
John, würdest du bitte bei meinem Labor haltmachen, bevor du verschwindest und ein paar Tests von deinem freundlichen Biologen-Nachbar erdulden.
Джон, пожалуйста, заедь ко мне в лабораторию, сдашь пару анализов, ради своего старого друга-биолога.
Du magst vielleicht etwas finden mögen, wo du haltmachen willst.
Возможно вы хотите найти какую-нибудь зацепку?
Blake Sterling und Agent Lee. werden vor nichts haltmachen.
Блейк Стерлинг и агент Ли. не остановятся ни перед чем.
Wir dürfen vor Nichts haltmachen, um ihren Fluch zu brechen.
Поэтому мы должны сделать всё от нас зависящее, чтобы разрушить проклятие.
Willst du an diesem Rastplatz haltmachen?
Хочешь, остановимся?
Nun, wir mussten bei ein paar. Geschenke-Shops und Imbissbuden unterwegs haltmachen, weißt du?
Ну, заезжали за сувенирами и останавливались в закусочных, понимаешь?
Sorry, wir mussten noch bei der Bank haltmachen.
Простите, нам пришлось остановиться у банкомата.
Könntest du bei der. Reinigung auf dem Nachhauseweg haltmachen?
Ты не мог быть заехать в химчистку по пути домой?
Die werden an deiner Türstufe nicht haltmachen, das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
Они по-любому не собираются останавливаться на пороге.
Warum sollte er bei meiner Ermordung haltmachen?
Зачем ему останавливаться на убийстве меня?
Wie ich bereits sagte, ich werde vor nichts haltmachen, um mit meinem Alltag fortzufahren, also schlage ich vor, dass du dich raushältst.
Как я и сказала Я не остановлюсь не перед чем, чтобы сохранить свой порядок так что я полагаю, тебе лучше держаться подальше.

Из журналистики

Allgemeiner betrachtet, bedeutet das, dass wir nicht bei den gierigen Bankern und rückgratlosen Regulierungsbehörden (und von beiden gab es viele) haltmachen dürfen, sondern nach den tieferen Ursachen für diese Krise suchen müssen.
В более широком смысле, причинами, вызвавшими этот финансовый кризис, были не жадные банкиры и слабохарактерность регулирующих органов (хотя было большое количество как тех, так и других), они глубже.

Возможно, вы искали...