останавливаться русский

Перевод останавливаться по-немецки

Как перевести на немецкий останавливаться?

Примеры останавливаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий останавливаться?

Простые фразы

Я не хочу останавливаться.
Ich will nicht anhalten.
Они не хотят останавливаться.
Sie wollen nicht aufhören.

Субтитры из фильмов

Что нам нельзя останавливаться.
Ich sagte, wir dürfen nicht riskieren, dass sie uns anhalten.
Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Parkt nicht in der Stadt, sondern fahrt zum Lager raus.
Не надо останавливаться из-за меня.
Haltet nicht wegen mir an.
По дороге можно было бы останавливаться, где хотим.
Auf der Heimfahrt könnten wir uns Zeit lassen, und überall anhalten, wo es uns gefällt.
По поводу жары не переживайте. Если не будете останавливаться, солнце не нагреет резервуары.
Und wenn ihr nicht anhaltet, ist die Hitze kein Problem.
Мы не хотим останавливаться каждые пятнадцать километров.
Wir wollen nicht alle 15 km anhalten.
Я не давал приказа останавливаться.
Ich gab keinen befehl zur Pause.
Вы знали, что здесь нельзя останавливаться?
Haben Sie das Schild nicht gelesen?
Вперед, не останавливаться!
Immer weiter!
Останавливаться не будем, вода кончается.
Wir können nicht rasten. Das Wasser ist knapp.
Я вам советую не останавливаться в следующих нескольких городках только так вы сможете выбраться отсюда.
Fahren Sie die nächsten zwei Stättchen um. und Sie werden davon weggehen können.
Кто тебя просит на нем останавливаться?
Wer sagt, du musst bei einem davon bleiben?
Боунз, останавливаться нельзя.
Jetzt können Sie nicht aufhören.
В таком случае, вы не должны останавливаться.
Dann müssen Sie weitermachen.

Из журналистики

На этот раз мы не должны останавливаться до тех пор, пока не добьемся этого.
Diesmal dürfen wir nicht ruhen, bis die Aufgabe abgeschlossen ist.
Если сельскохозяйственный сектор Африки собирается достигнуть своего обещания - и если африканский экономический рост не намерен останавливаться - политики должны принять во внимание потребности таких фермеров, как Джойс.
Soll der landwirtschaftliche Sektor Afrikas seine Versprechen einhalten - und Afrikas Wachstum von Dauer sein - müssen die politischen Entscheidungsträger die Bedürfnisse von Bäuerinnen wie Joyce berücksichtigen.
Но важно на этом не останавливаться.
Doch es ist wichtig, es nicht dabei zu belassen.
Но процесс трансформации не должен останавливаться на достигнутом.
Aber der Wandel darf nicht an dieser Stelle enden.
Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: не ехать по полосе обгона, если водишь медленно, останавливаться на красных сигналах светофоров, подавать сигнал перед поворотом и так далее.
Eine andere Vorgehensweise besteht darin, einige einfache Regeln aufzustellen: Wenn man langsam unterwegs ist, nicht auf der Überholspur fahren, an einer roten Ampel halten, vor dem Abbiegen blinken und so weiter.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
Er war damit zufrieden, sich auf seinen eigenen, seichten Vorurteilen auszuruhen, und der Rest der Welt musste in dieses eng umgrenzte Terrain hineingezwängt werden.
Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента?
Doch mit Gouverneuren oder Beratern des Präsidenten ist das Ende der Fahnenstange noch nicht erreicht.

Возможно, вы искали...