hausgemacht немецкий

доморощенный

Значение hausgemacht значение

Что в немецком языке означает hausgemacht?

hausgemacht

selbstgemacht, selbst hergestellt (z.B. Nahrungsmittel) Schon das vorab gereichte geröstete Brot mit feinster hausgemachter Aioli, verlockt zum fahrlässigen Sattessen. (im übertragenen Sinne) Dabei hält Lenz die Probleme der Sozialdemokraten für hausgemacht.

Перевод hausgemacht перевод

Как перевести с немецкого hausgemacht?

Синонимы hausgemacht синонимы

Как по-другому сказать hausgemacht по-немецки?

Примеры hausgemacht примеры

Как в немецком употребляется hausgemacht?

Субтитры из фильмов

Mein Glück ist auch hausgemacht.
Творец своей удачи сразу замечает чужую удачу.
Das ist hausgemacht.
Это домашний ланч.
Ich glaub, die sind hausgemacht. Ja, ganz bestimmt!
По мне так она вырастила их сама, определенно.
Hausgemacht, aber von den Ungarn.
Да не наша! Венгерская!
Greifen Sie zu! Von uns, hausgemacht.
ВОЗЬМИТЕ, наша домашняя.
Meins ist auch hausgemacht.
Серьезно?
Haben Sie alles hausgemacht?
У тебя есть что-нибудь самодельное?
So wirkt es eher wie hausgemacht.
Это домашний способ приготовления.
Hier, Jungs. Hausgemacht!
Вот вам, ребята!
Nun, wir haben frischen Erdbeerkuchen. und frischen Pfirsichkuchen. Die sind hausgemacht.
У нас есть свежий клубничный пирог и свежий персиковый пирог, который мы сами печем.
Nein. Sind hausgemacht.
Вкусные, домашняя выпечка.
Alles hausgemacht.
Только те, что я создаю сам.
Es ist alles hausgemacht.
Сам сделал.
Heute Abend gibt es Kutteln. Hausgemacht, Familienrezept.
Значит на ужин у нас потроха по-домашнему.

Из журналистики

Innerhalb Chinas ist der derzeitige Abschwung größtenteils hausgemacht.
Причины текущего кризиса в Китае носят в основном внутренний характер.
Die Gründe dafür sind hauptsächlich hausgemacht: ein schlechtes Investitionsklima, enorme Kapitalabflüsse und ein schrumpfender Leistungsbilanzüberschuss.
Основные причины этого явления - внутренние: неудовлетворительный инвестиционный климат, громадные оттоки капиталов за рубеж, уменьшение профицита текущего платежного баланса.
Viele der amerikanischen Probleme sind hausgemacht.
Многие проблемы Америки американского же производства.
Die EU Wirtschaft rutscht gegenwärtig in eine schwere und wahrscheinlich lang anhaltende Rezession ab, die zu weiten Teilen hausgemacht ist.
Венгрия, в которой отступления от демократии продолжаются, отражает будущее Европы, в которой сохранится кризис еврозоны и дефляция.
Bushs Politik ist zum Scheitern verurteilt, weil die wirtschaftlichen Probleme Amerikas, ebenso wie diejenigen in den siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts, hausgemacht sind.
Политика Буша обречена на провал, потому что, как и в 1970-ые, корень американских экономических проблем - в самой Америке.
Die Regierung der Vereinigten Staaten behauptet, dass die meisten Probleme der armen Länder hausgemacht sind.
Правительство США старается создать представление, что большинство проблем бедных стран созданы ими же самими.
Überdies war die Revolution in Tunesien hausgemacht und nicht als Teil eines gewaltsamen Machtwechsels importiert.
Более того, революция в Тунисе была местной, не импортированной как часть некоторой насильственной смены режима.

Возможно, вы искали...