in | ihr | ihm | hin

ihn немецкий

его

Значение ihn значение

Что в немецком языке означает ihn?

ihn

его Personalpronomen 3. Person Maskulinum Singular Akkusativ Ich sehe ihn.

Перевод ihn перевод

Как перевести с немецкого ihn?

ihn немецкий » русский

его ему его́

Синонимы ihn синонимы

Как по-другому сказать ihn по-немецки?

ihn немецкий » немецкий

sie ihm es ihr ihnen dem was sich man er die der das Sie

Примеры ihn примеры

Как в немецком употребляется ihn?

Простые фразы

Ich werde ihn erschießen.
Я пристрелю его.
Vielleicht wird es für ihn genauso sein.
Может, для него это будет то же самое.
Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte.
Если ты видишь ошибку, пожалуйста, исправь её.
Ich nehme ihn.
Я его беру.
Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Несмотря на постоянные клятвенные уверения Транги в любви, Спэнсер всё ещё боится того, что когда-нибудь она перестанет его любить.
Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Ich kenne ihn nicht.
Я его не знаю.
Ich kenne ihn nicht.
Я с ним не знаком.
Ich kenne ihn nicht.
Я не знаю его.
Ich kenne ihn nicht.
Я не знаком с ним.
Ich kenne ihn nicht.
Я с ним не знакома.
Man hat ihn mehrmals gewarnt.
Его много раз предупреждали.
Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.
Я познакомился с ним по счастливой случайности.
Eines Tages habe ich ihn getroffen.
Однажды я встретил его.

Субтитры из фильмов

Und nun stelle ich ihn euch vor!
В таком случае пора представить!
Wir sehen uns den Schaden an. Es geht nicht um Zorn oder Selbsthass, sondern darum, ihn zu finden.
Созерцаем боль без гнева и ненависти к самим себе, определяем, где она.
Findet ihn. Habt ihr ihn?
Находим её место.
Findet ihn. Habt ihr ihn?
Находим её место.
Früher konnte ich nicht schlafen. Dann habe ich angefangen, ihn zu trinken, und er brachte mir Ruhe.
Я была комком нервов, ночами не спала, а когда начала его пить, он дал мне успокоение.
Dann habe ich ihn gesehen. -Wen?
А потом я увидел. - Кого?
Ich habe ihn im Stich gelassen.
Я его подвёл.
Ich weiß, Baby. Aber du hast auch viel für ihn getan.
Но не забывай, ты много для него сделал.
Du hast ihn aufgeweckt.
Это ведь ты его пробудил.
Nein. Du wirst ihn vermisst haben.
Тебе не меня не хватает, а его.
Du nimmst ihn mir nicht weg.
Я не дам тебе его у меня забрать.
Ich werde dich verdammt noch mal töten, bevor du ihn mir wegnimmst.
Я тебя урою на хер, но не дам его у меня забрать.
Es würde ihn so verletzen, und das, wo er schon so verletzt worden ist.
Его это очень ранит, а он уже так много страдал.
Am Zentrum hat Cal seinen Arm um ihn.
Потому что я проходил мимо центра, а Кэл его там обнимал.

Из журналистики

Den Weg zurück hat er nicht mehr gefunden. Die neue Politik mit Vorwahlen und all dem Populismus entmutigte ihn, und so konnte er mit dem neuen, politischen Stil nicht Stand halten.
Он так и не сумел вернуться обратно, и, сталкиваясь с новой политикой выдвижения кандидатов на выборах и популизмом, он приходил в уныние, когда не мог справиться с этим новым стилем.
Er sah in dem Haus einen schwarzen Mann und forderte ihn auf, herauszukommen.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
Die afrikanischen Bauern wissen, dass sie Dünger brauchen, können sich ihn aber nicht leisten.
Африканские фермеры знают, что им нужны удобрения; они не могут себе их позволить.
Ich weiß, dass Richter Goldstone, ein engagierter und untadeliger Anwalt und Aktivist für Menschenrechte, ähnliche Bedenken hatte, als man ursprünglich an ihn herantrat.
Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
Wir haben nur einen Planeten und sollten ihn zu schätzen wissen.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока.
Dieser Gedanke hat eine große Anziehungskraft bei den Menschen in der Region, doch nur die EU kann ihn auch in die Tat umsetzen.
Эта идея очень импонирует народам региона, но только ЕС может это реализовать.
Leider dürften bis dahin noch viele Menschen verletzt werden, nicht zuletzt jene, die ihn jetzt unterstützen.
Но к сожалению, до этого времени многим людям будет нелегко жить, даже тем, кто сейчас поддерживает его.
Viele Untersuchungen wurden dazu angesellt, auf welche Weise Menschen den Klimawandel verursachen und wie wir ihn eindämmen können.
Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить.
Dies ist der wahre europäische Geist, und keine Zweifel können ihn brechen.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Die gegen ihn vorgebrachten Anklagepunkte sind zwar durchaus schwerwiegend, - wie die Rekrutierung von Kindersoldaten - erheben aber keineswegs den Anspruch die ganze Bandbreite an verübten Verbrechen abzudecken.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
Es hätte ihn verblüfft zu sehen, dass seine Prophezeiung eintrat, wenn auch nicht auf Grundlage des Kommunismus, sondern durch die Globalisierung des Wirtschaftsliberalismus angelsächsischer Prägung.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Robert Rubin und Kent Conrad hätten ihn damals gewarnt, dass die Presse seine Äußerungen nicht als ausgewogen interpretieren würde und dass der Kongress sie als Ausrede benützen würden, um die Haushaltsdisziplin über Bord zu werfen.
Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.