konkret немецкий

конкретный

Значение konkret значение

Что в немецком языке означает konkret?

konkret

sinnlich erfahrbar, anschaulich; wirklich; gegenständlich Kannst du das an einem konkreten Beispiel zeigen? deutlich formuliert, sachlich, bestimmt, genau Richard hat seine Idee nur vage umschrieben. Eine konkrete Erklärung hat er uns nicht gegeben.

Перевод konkret перевод

Как перевести с немецкого konkret?

Синонимы konkret синонимы

Как по-другому сказать konkret по-немецки?

Примеры konkret примеры

Как в немецком употребляется konkret?

Простые фразы

Worin kam das konkret zum Ausdruck?
В чем конкретно это выражалось?

Субтитры из фильмов

Und was will mir das alles jetzt konkret sagen?
Конечно, догадался! А о чем?
Die Gefahr war sehr konkret.
Вы меня разочаровываете, мисс Мор.
So konkret, wie Worte nun mal sind.
Отчетливо, как слова.
Und was haben Sie bisher konkret gefunden?
И что же конкретно вы нашли?
Kannst du nicht konkret sein?
Чего не хватает?
Was haben Sie konkret gespürt?
ЧТО ВЫ ПОЧУВСТВОВЗЛИ КОНКРЕТНО?
Können Sie uns konkret sagen, warum Sie die Scheidung einreichen?
Скажите нам конкретную причину развода.
Konkret? Ja, konkret.
Конкретную?
Konkret? Ja, konkret.
Конкретную?
Für mich klingt das konkret, solide und sogar für die Sternenflotte akzeptabel.
Для меня, эти причины вполне конкретные, материальные, я бы даже назвала их звезднофлотскими.
Und was heißt das konkret?
Что все это значит?
Yo, hast du dir schon den neuen Clip reingezogen? Konkret! Was neue Trends angeht, bin ich voll up-to-date.
Нет нового фильмадля видака?
Und was wäre das konkret?
Это до какой, говоришь?
Also, konkret?
Ну, конкретно?

Из журналистики

Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
Эта проблема существует во всех странах, столкнувшихся с угрозой терроризма, хотя во многих она не стала настолько специфической.
Unter Wolfensohn hat die Weltbank diesen umfassenden und koordinierten Ansatz konkret verfolgt und bedeutende Breschen in die globale Armut geschlagen.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Außerdem sind diese Kosten sehr konkret und sichtbar, da offenkundig Arbeitsplätze in Unternehmen auf dem Spiel stehen, die von Exporten nach Russland abhängig sind.
Кроме того, расходы очень конкретны и видимы, как рабочие места в предприятиях, которые зависят от экспорта в Россию, кажется, поставлены на кон.
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется.
Einige der Empfehlungen dieser Konferenz sind einfach und konkret.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Nur wenn sie ganz konkret herausfinden, daß die Hälfte der Zeit, die sie arbeiten, für den Staat draufgeht, dann werden sie sich wirklich über die Regierung aufregen.
Только когда они очень четко поймут, что половину своего рабочего дня они работают на правительство, они начнут выступать против его раздутых размеров.
Schließlich ist diese Wirtschaft ja eine Tauschwirtschaft, in der nichts verschenkt wird. Konkret: Da mehr Güter bei gleichem Lohn produziert werden, steigen die Gewinne genau um den Wert der gesteigerten Produktion.
Сторонники теории фиксированного объема работ в экономике считают, что нет.
Viertens hat der IWF gelernt, dass Reformen am ehesten umgesetzt werden, wenn es wenig sind und wenn sie konkret formuliert sind.
В-четвертых, МВФ научился тому, что реформы чаще всего реализованы если их число невелико и они тщательно сосредоточены.
Seither gibt es eine Fülle von Daten über das Belohnungssystem des Gehirns, um diese Umpolung konkret zu erklären.
С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно.
Ein sowohl symbolisch als auch konkret bedeutsamer Schritt in die richtige Richtung wäre die Aufhebung des seit 1963 andauernden Ausnahmezustands, der dem Regime und seinen Sicherheitsdiensten umfassende Macht verleiht.
Вывод страны из чрезвычайного положения, в котором она находилась с 1963 года - и благодаря которому широкие полномочия получил режим и его службы безопасности - стал бы символическим и ощутимым шагом в правильном направлении.
Konkret bedeutet dies Lohnerhöhungen in Deutschland und eine Industriepolitik, die in den Volkswirtschaften Randeuropas den Export und die Produktivität fördert.
Если конкретизировать, это говорит о росте зарплат в Германии и о промышленных политиках, которые способствуют экспорту и производству в периферийных экономиках Европы.
Um das langfristige Ziel einer Abschaffung von Atomwaffen zu erreichen bedarf es überdies beträchtlicher Vorbereitungsarbeit, bevor aus einem angestrebten ein konkret erreichbares Ziel wird.
Кроме того, предложенная им долговременная цель отмены ядерного оружия потребует огромной подготовительной работы, прежде чем эта цель станет практической, а не амбициозной.
Lassen Sie uns nun die Geschichte betrachten - und zwar konkret die Geschichte der inflationsbereinigten Ölpreise seit 1974, dem ersten Auftritt der OPEC.
Теперь давайте обратимся к истории - в частности, истории с поправкой на инфляцию цен на нефть 1974 года, когда ОПЕК впервые появилась.
Während er es jedoch ablehnt, zu seinen Plänen nach dem Ende seiner zweiten Amtsperiode konkret Stellung zu nehmen, ist seine Wirtschaftspolitik klar.
Но, в то время как он отказывается раскрыть свои планы по сохранению власти после окончания его президентского срока весной следующего года, его экономическая политика ясна.

Возможно, вы искали...