primär немецкий

первичный

Значение primär значение

Что в немецком языке означает primär?

primär

in erster Linie, auf bevorzugte Weise

Перевод primär перевод

Как перевести с немецкого primär?

Синонимы primär синонимы

Как по-другому сказать primär по-немецки?

Примеры primär примеры

Как в немецком употребляется primär?

Субтитры из фильмов

Die Primär- und Sekundärhülle sind beschädigt.
Секции первичного и вторичного корпусов были пробиты вот здесь.
Es war jedoch noch ein sehr frühes Schwangerschaftsstadium also mußten wir uns primär auf die Mutter konzentrieren.
Как бы то ни было, срок беременности был очень мал, поэтому мы главным образом сосредоточились на матери.
Ist es auch. Die Infektion hat den primär-motorischen Kortex befallen.
Это означает, что инфекция достигла первичной моторной коры, которая контролирует мышцы.
Wenn die Daten stimmen. wurden alle Primär- und fast alle Sekundärziele eingeäschert.
Если эти данные верны, то все ваши первичные и большинство вторичных целей уничтожены.
Ich habe primär mit Joshua Moore gearbeitet.
Я работала с Джошуа Муром.
Sie ist primär dazu bestimmt, jeden zu vernichten, der mich jemals schlecht gemacht hat!
Главное предназначение - уничтожение всех, кто выставлял меня ничтожеством!
Nachfrage: Angesichts dessen, dass Leonard dein Sekundär- Freund und Koothrappali dein Primär-Freund ist,. wieso suchst du nicht unter seinem Dach Zuflucht? Er hat keinen Platz.
Чтобы прояснить ситуацию, так как Леонард твой второстепенный друг, а Кутраппали твой главный друг, почему ты не ищешь пристанища под его крышей?
Ich denke, wir können das nicht nur primär in Ordnung bringen.
Не думаю, что мы сможем устранить все за один раз.
Seitdem verbringt er seine Zeit primär als Fürsprecher für die Informationsfreiheit.
С тех пор, он тратит свое время в основном как адвокат свободы информации.
Primär wollte ich eigentlich nicht in einem Bunker leben und Menschen per Fernsteuerung töten.
Просто я больше не хочу жить в бункере и убивать людей с помощью дистанционного управления.
Einerseits scheint es in ihrer Agenda primär um Menschenrechte zu gehen - und nicht darüber, Menschen zu töten.
С одной стороны, её деятельность связана в основном, с правами человека, а не с убийствами.
Primär um zu töten, obwohl Sam Lewis ihm den entscheidenden Zugang zu den FBI Servern gab.
В основном, чтобы убивать, хотя Сэм Льюис давал ему ключевой доступ к серверам ФБР.
Aber ich weiß, dass Hunter primär an der Ostküste arbeitet.
Но я знаю, что Хантер работал в основном на восточном побережье.
Primär auf der Vorderseite seines Rumpfes. Aber es gibt noch mehr auf seinem Oberkörper, lässt eventuell darauf schließen, dass er zum Zeitpunkt der Explosion nach unten schaute.
Большая часть оказалась на его корпусе, особенно на ее верхней части, что говорит о том, что, скорее всего, он смотрел вниз в момент взрыва.

Из журналистики

Es ist ernüchternd, dass Ereignisse, die die Afrikaner primär betreffen, vor allem aufgrund des Eingreifens der ausländischen Medien in die Öffentlichkeit gelangen.
Унизительно то, что события, касающиеся главным образом африканцев, доходят до африканской общественности в основном благодаря вмешательству иностранных средств массовой информации.
Zudem gibt es inzwischen eine Reihe von - beträchtliche Ängsten hervorrufenden - Ranglisten, die Finanzplätze primär auf der Basis von Unternehmensbefragungen klassifizieren.
Сейчас существует несколько различных рейтинговых таблиц, которые генерируют значительное беспокойство и которые ранжируют финансовые центры, основываясь, в основном, на исследованиях фирм.
Das ist nicht primär das Ergebnis der globalen Erwärmung, sondern die Folge davon, dass es in den Entwicklungsländern immer mehr Menschen und weniger kulturfähiges Land gibt.
Это не следует непосредственно из глобального потепления, а является следствием того, что в развивающихся странах увеличивается численность населения и уменьшается количество пахотных земель.
Einfach ausgedrückt: Die Nordkoreaner sind nicht mehr so isoliert, wie sie es einst waren, und sie sind sich ihrer Verarmung zunehmend bewusst. Dies ist primär durch den verstärkten Handel und die engeren Beziehungen zum boomenden China begründet.
Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем.
Es gibt einige offensichtliche Hindernisse auf dem Weg zu einer solchen Volksbefragung, primär deshalb, weil die USA kein Mandat haben, nach eigenem Gutdünken über den Irak zu verfügen.
Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке.
Der rasante Preisanstieg scheint daher primär die Folge einer vor den Zinssenkungen eingetretenen Spekulationsdynamik zu sein.
Таким образом, стремительный рост цен, похоже, является в основном результатом спекулятивного импульса, произошедшего до урезания процентной ставки.
Die meisten Medikamentenstudien werden von Pharmaunternehmen gefördert, die dabei primär das Ziel verfolgen, sich die für die Vermarktung ihrer Produkte erforderlichen Lizenzen zu sichern.
Фармацевтические компании спонсируют проведение большей части исследований по влиянию лекарственных препаратов с главной целью - получить лицензии, необходимые для продажи своей продукции.
Wenn ihre Rolle primär darin besteht, umfangreiche Finanzmittel bereitzustellen, sind die Ergebnisse häufig weniger beeindruckend.
Но, когда ему предстоит обеспечивать финансовые мышцы для страны, то результаты бывают менее впечатляющими.
Inzwischen erkennen offizielle Stellen in Peking die Vorteile eines maßvolleren Eingreifens und von Institutionen mit primär kaufmännischem Fokus.
Теперь же чиновники в Пекине видят преимущества более свободного подхода, а также преимущества учреждений с, главным образом, коммерческой направленностью.
Meinem Verständnis nach ist die Europäische Union primär ein auf Verbesserungen ausgerichteter Prozess. Ein Prozess, der nur ein Ziel hat - die kontinuierliche Entwicklung des Wohlstandes und des Friedens in Europa.
Европейский Союз, насколько я его понимаю, прежде всего, является процессом, ведущим от худшего к лучшему, процессом имеющим лишь один конец - непрерывное развитие мира и процветания в Европе.
Politiker sind primär ihren Wählern verantwortlich, deren jeweilige Bedürfnisse sie erfüllen müssen.
Политики подотчетны в первую очередь своим избирателям, чьим потребностям они должны соответствовать.
Grundlegend hierfür ist ein transparenter und fairer Prozess der Entwicklung seiner politischen Empfehlungen, der primär auf überzeugender wirtschaftlicher Forschung und Datenanalyse beruht.
Открытый и честный процесс достижения выполнения его политических рекомендаций, основанных главным образом на убедительных экономических исследованиях и анализе данных, сыграет существенную роль.
So ist die indische Regierung inzwischen weniger Gremium zur Führung des Landes, sondern primär ein Werkzeug zur Förderung der persönlichen Interessen der Politiker.
Со временем правительство Индии стало, прежде всего, инструментом для достижения собственных интересов политических деятелей, а не образованием, которое несет на себе ответственность по управлению страной.
Ist sich Abbott bewusst, dass sich das BIP-Wachstum dort seit Beginn der Deregulierung und Liberalisierung Ende der 1970er Jahre deutlich verlangsamt hat, und dass das tatsächlich eingetretene Wachstum primär den Reichen zugutegekommen ist?
Он не дал себе отчет в том, что, поскольку эпоха дерегулирования и либерализации началась в конце 1970-х, рост ВВП замедлился заметно, и тем, что какой-то рост произошел, в основном воспользовались те, кто наверху?

Возможно, вы искали...