vorwiegend немецкий

преимущественно, преобладающий

Значение vorwiegend значение

Что в немецком языке означает vorwiegend?

vorwiegend

преимущественно überwiegend, besonders (viele) An dieser Küste brüten vorwiegend Lunde.

Перевод vorwiegend перевод

Как перевести с немецкого vorwiegend?

Синонимы vorwiegend синонимы

Как по-другому сказать vorwiegend по-немецки?

Примеры vorwiegend примеры

Как в немецком употребляется vorwiegend?

Субтитры из фильмов

Die Beziehung der Geschlechter besteht vorwiegend in einem.
Главный смысл сексуального притяжения между мужчиной и женщиной.
Es gibt ja so ein paar Weicheier da draußen. vorwiegend religiöse Typen, die beleidigt sein könnten.
В мире есть трусишки, в основном религиозные, которые могут оскорбиться.
Vorwiegend gibt es hier Feuchtfarmen.
Тут в основном фермы по добыче влаги.
Er galt als der zweitbeste Gitarrist nach Django Reinhardt. und ist vorwiegend Jazz-Anhängern bekannt.
Я увижу тебя в своих снах, Словно ты, Моя печальная малышка, Изменщица, Танец в темноте. Он считался вторым после великого Джанго Рейнхардта и знаком разве что большим любителям джаза.
Eine abgelegene. vorwiegend holländische Gemeinde.
Изолированное поселение фермеров, в основном Голландцев.
Verbrachte seine Kindheit vorwiegend bei Pflegefamilien.
Нет данных об отйе. Все свое детство провел в приемных домах.
Die Nonne ist für Sie das Symbol der Enthaltsamkeit. Sie sehen Sex vorwiegend als Mittel der Fortpflanzung an.
Возможно, вы видели монахиню, как символ воздержания и подсознательно соотнесли секс с деторождением.
Vorwiegend in der Pierre-Shale-Region in Süd-Dakota.
В основном, в регионе Пьер Шале в Южной Дакоте.
Nun, man kennt Sie vorwiegend als Hardcore-Pornoproduzenten, richtig?
Хьюго, все знают вас, как продюсера откровенных порнографических фильмов?
Vorwiegend Marketing, ein bisschen Werbung, Marken-Management.
Да. Маркетинг, реклама, брэнд-менеджмент.
Deserteure, vorwiegend.
В основном, дезертиры.
Vorwiegend Schmerzmittel, Speed und Diätpillen.
Ваша жена торговала таблетками, которые отпускаются по рецепту. В основном болеутоляющими.
Als eine Frau, in einem vorwiegend männlichem Arbeitsplatz, würde ich ein klein wenig mehr Sensibilität für eine solche Situation erwarten.
Как женщине, которая занимается мужской работой Я думаю, тебе нужно проявить немного больше чувствительности к такого рода ситуации.
Zugegeben, es gilt vorwiegend für Jeff, aber das gilt Firmenweit, Freund.
Дарованной, в основном, Джефу, но также распространяющейся на его компанию, друг мой.

Из журналистики

Stattdessen gewinnt eine neue Gruppe russischer Geschäftsleute, vorwiegend Hersteller, an Einfluß.
Вместо них поднимается новая группа российских бизнесменов, в основном, производителей.
Aber zahlreiche Kommentatoren glauben, dass die Wähler gegen die in ihren Augen voreilige Aufnahme von zehn neuen Mitgliedsstaaten protestierten, bei denen es sich vorwiegend um viel ärmere Länder aus Mittel- und Osteuropa handelte.
Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран-членов - гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы.
Als der 36-jährige Hsieh mehr verdiente, erhöhten sich auch seine Spenden, die vorwiegend an Organisationen fließen, die Armen in den Entwicklungsländern helfen.
Поскольку 36-летний Хсай зарабатывал больше, они и пожертвовали больше, в основном организациям, помогающим бедным в развивающихся странах.
Im 20. Jahrhundert starben, vorwiegend in den Industrieländern, 100 Millionen Menschen an den Folgen des Rauchens.
Курение убило 100 миллионов человек в двадцатом веке, главным образом, в развитых странах.
Schlimmer noch ist, dass die Untergebenen des Premierministers in einem riesigen und vorwiegend ländlich geprägten Land den Rundfunk kontrollieren und andere Medien im Würgegriff halten.
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственой стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ.
Es ist eine weitverbreitete Annahme, dass es sich bei Wirtschaftsmigranten, aus Ländern innerhalb oder außerhalb der EU, vorwiegend um Arme handelt, die darauf aus sind, auf Kosten der Steuergelder der relativ reichen Länder zu leben.
Широко распространено мнение, что экономические мигранты, из ЕС или за его пределами, в основном бедные люди, которые живут за счет денег относительно богатых налогоплательщиков.
Der Kreml lehnt beharrlich jedes öffentliche Eingeständnis ab, dass der gegenwärtige Terrorismus seine Ursprünge vorwiegend im Tschetschenien-Krieg hat, der sich nun schon metastasenartig im nördlichen Kaukasus ausbreitet.
Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу.
Wir haben es also vorwiegend mit technischen Problemen und nicht mit Verhandlungsproblemen zu tun.
Это в основном технические проблемы, не проблемы переговоров.
In Polen ging es 2005 vorwiegend um Korruption.
В Польше в 2005 году проблема заключалась главным образом в коррупции.
Britische Regierungsvertreter zeigen sich außerdem zutiefst besorgt über Maßnahmen, die Clearinghäuser, die ihre Geschäfte vorwiegend in Euro abwickeln, zwingen würden sich innerhalb des einheitlichen Währungsraums anzusiedeln.
Британские официальные лица также обеспокоены мерами, которые требуют, чтобы расчетные палаты, осуществляющие транзакции в евро, располагались в пределах еврозоны.
Die Allianz für Demokratie, vorwiegend die Partei der Yoruba, unterstützt keinen der Kandidaten, weil sie die Stimmen der Yoruba nicht aufspalten und Obasanjo, ihrem Stammesmitglied, nicht den Sieg vermassen will.
Союз за демократию - ведущая партия йоруба - не выставляет своего кандидата на пост президента, поскольку не желает разделения голосов йоруба и, соответственно, поражения Обасаньо - своего сородича.
Um seine bisher vorwiegend aus US-Dollar bestehenden Devisenanlagen zu diversifizieren und zugleich seine effektive Dollarbindung zu erhalten, begann China, japanische Yen und südkoreanische Won zu kaufen, und schwächte damit deren Wettbewerbsfähigkeit.
Чтобы диверсифицироваться от активов в долларах США и поддержать эффективный курс доллара, Китай начал скупать японские иены и южнокорейские воны, подрывая конкурентоспособность этих валют.
Die Abschaffung der Demokratie in Russlands Provinzen, einschließlich der vorwiegend von Muslimen bewohnten Regionen wie etwa Tatarstan und Dagestan, ist ein tödlicher Akt.
Упразднение демократии в российских провинциях, включая населенные мусульманами регионы, такие как Татарстан и Дагестан, - это убийственный шаг.
Um sie zu bremsen hat der Präsident nun sieben Beamte (vorwiegend Ex-Generäle und KGB-Männer) engagiert, die als seine Agenten agieren und somit den Beratern des Zaren in ihrer Funktion sehr ähneln.
Чтобы их приструнить, Путин назначил семь чиновников (в основном бывших генералов и служащих КГБ), напоминающих царских Генерал-Губернаторов, как своих агентов в регионах.

Возможно, вы искали...