Testament немецкий

завещание

Значение Testament значение

Что в немецком языке означает Testament?

Testament

завещание Recht: Verfügung über die Verwendung des Nachlasses Testamente müssen schriftlich niedergelegt und eigenhändig unterschrieben werden. Christentum: Teil der Bibel Die Bibel besteht aus zwei großen Teilen: dem Alten und dem Neuen Testament.

Перевод Testament перевод

Как перевести с немецкого Testament?

Синонимы Testament синонимы

Как по-другому сказать Testament по-немецки?

Примеры Testament примеры

Как в немецком употребляется Testament?

Простые фразы

Er hat ein Testament aufgesetzt.
Он написал завещание.
Das Alte Testament ist der erste Teil der Bibel.
Ветхий завет - первая часть Библии.
Diese Redensart findet sich schon im Neuen Testament.
Этот оборот речи можно найти уже в Новом Завете.
Tom starb, ohne ein Testament gemacht zu haben.
Том умер, не оставив завещания.
Alles versoffen bis ans End, macht ein richtiges Testament.
Если всё имущество пропьёшь, сможешь составить отличное завещание.
Hast du das Testament gefunden?
Ты нашёл завещание?
Tom malte zumeist Szenen aus dem Neuen Testament.
Том большей частью рисовал сцены из Нового Завета.
Tom malte zumeist Szenen aus dem Neuen Testament.
Том главным образом рисовал сцены из Нового Завета.
Tom malte zumeist Szenen aus dem Neuen Testament.
Том рисовал преимущественно сцены из Нового Завета.
Das Testament war in einer verklausulierten Sprache abgefasst.
Завещание было составлено со многими оговорками.
Hast du schon dein Testament geschrieben?
Ты уже написал завещание?
Hast du schon dein Testament geschrieben?
Ты уже составил завещание?
Tom schrieb sein Testament.
Том написал завещание.
Tom schrieb sein Testament.
Том составил завещание.

Субтитры из фильмов

Du hast doch das Testament, das ich vor meiner Operation gemacht habe.
Помнишь, перед операцией я написал завещание?
MacCaulay, Sie setzten Wynants Testament auf.
МакКоули, ты составлял завещание Винанта?
Onkel, Schatz, was hinterlässt du mir in deinem Testament?
Дядя, дорогой, что ты оставишь мне после кончины?
Hat sie ihr Testament vielleicht nach ihrem Tod gemacht?
Как она могла это решить после смерти?
Kurz vorher hatten Margot und ich ein gemeinsames Testament gemacht, wonach, falls einem von uns etwas zustoßen sollte, der Überlebende Alleinerbe würde.
Незадолго до этого мы с Марго составили свои завещания: Она завещала деньги мне, а я - ей, если вдруг с нами что-то произойдёт.
Hat Margot ein Testament gemacht?
Марго писала завещание?
Und vielleicht ihr Testament ändern.
И наверняка перепишет завещание.
Machen Sie lhr Testament. Ay!
Тогда пишите завещания.
Ja. Man fand im Safe ein Testament.
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание.
Aber ich habe nichts von dem Testament gewusst.
Слушайте, я ничего не знал об этом. Я понятия не имел, что миссис Френч намеревалась оставить мне деньги.
Hat Ihr Mann vom Testament gewusst?
Разумеется, ваш муж не знал о завещании.
Frau McKenzie! War Ihnen das Testament der Verstorbenen bekannt?
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
Sie hat ein neues Testament aufgesetzt.
Она аннулировала старое завещание и написала новое.
Sie änderte ihr Testament. Wussten Sie, dass Sie 80.000 Pfund erben?
Вы знали, что по завещанию вам причиталось порядка восьмидесяти тысяч фунтов?

Из журналистики

Die Konservativen berufen sich dabei auf Textstellen des Koran, während die Reformer argumentieren, dass der Koran sowohl das Alte wie das Neue Testament erwähnt und anerkennt.
Консерваторы берут свои доказательства из текста Корана, в то время как реформисты утверждают, что в Коране упоминается и признается как Старый, так и Новый Завет.
Diese Banknote - offensichtlich ein Testament der stolzen Geschichte des Landes - trägt eine versteckte Botschaft.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
Von Beginn an war die Innenwelt der mit dem Vorschlagsrecht Betrauten von persönlicher und prinzipieller Disharmonie geprägt. Man war sich uneins, wie Alfred Nobels kryptisches Testament zu interpretieren sei und wem die Preise zukommen sollten.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии.

Возможно, вы искали...