unterstehen немецкий

решиться

Значение unterstehen значение

Что в немецком языке означает unterstehen?

unterstehen

untergeben sein Die Kompanie untersteht dem Kommando von Hauptmann Knicker. eine an sich unangemessene oder verbotene Handlungsmöglichkeit wahrnehmen Unterstehen Sie sich, den Parkplatz des Direktors zu beanspruchen!

unterstehen

unter etwas stehen, darunter stehen Da ist ein Dach. Wir können dort unterstehen, bis der Regen vorbei ist. Sie standen unter einem Dachvorsprung unter.

Перевод unterstehen перевод

Как перевести с немецкого unterstehen?

unterstehen немецкий » русский

решиться

Синонимы unterstehen синонимы

Как по-другому сказать unterstehen по-немецки?

Примеры unterstehen примеры

Как в немецком употребляется unterstehen?

Субтитры из фильмов

Lhm unterstehen viele Dezernate.
Там много подразделений.
Mit Verfügungen und Anordnungen. - Wir unterstehen dem Bezirksrichter.
Мы ожидаем окружного судью.
Wo Sie auch sind und wem Sie unterstehen Sie sind britischer Offizier.
Где и с кем Вы бы ни оказались, Вы здесь на службе.
Unterstehen Sie sich, mich zu schlagen!
Ты не посмеешь ударить меня!
Chefarzt und Direktor in einer Person. Ihm unterstehen sämtliche Abteilungen.
Он здесь всем заведует.
Unterstehen Sie sich.
О-о-о! Бросьте эту затею.
Und Sie unterstehen jetzt einem Oberst der Regierung mit denselben Pflichten. Also lassen sie gefälligst die Finger davon.
А вы, на данный момент правительственный офицер с аналогичными обязанностями Держите свои чертовы лапы подальше!
Sie unterstehen mir. Das ist nicht die Zeit für Heldentaten.
Не время для героизма.
Genosse Hauptfeldwebel, die erste und zweite Gruppe des dritten Zuges der fünften Rotte des Zenit-Bataillons unterstehen ihrer Verantwortung zur Bewachung des Objektes!
Товарищ старшина, 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона прибыли в ваше распоряжение для охраны объекта!
Wir unterstehen nicht dir.
Мы подчиняемся корпоративному уровню, а не тебе.
Letzte Durchsage, Sie alle unterstehen unserem Kodex und unseren Regeln.
Пожалуйста, внимание, вы все понимаете наш жесткий кодекс и правила.
Unterstehen Sie sich!
Вы не смеете!
Ich weiß nicht, wem sie unterstehen.
Я не знаю, кому они служат.
Sie unterstehen direkt Lieutenant Torres und führen alle ihre Befehl aus.
Я надеюсь, что вы будете выполнять наши протоколы. Вы явитесь непосредственно к лейтенанту Торрес и будете выполнять ее приказы. Я понимаю.

Из журналистики

Letzten Monat richteten die Militärstreitkräfte, die ebendiesem Präsidenten unterstehen, eine Rakete auf ein Haus in Damadola, einem pakistanischen Dorf in der Nähe der afghanischen Grenze.
В прошлом месяце военные силы, которыми командует этот самый президент, пустили ракету на дом в Дамадола, пакистанской деревне рядом с афганской границей.
In vielen anderen Ländern unterstehen Manager der Kontrolle plutokratischer Familien, die an der Spitze von Firmenpyramiden stehen und spezielle Aktien halten.
Во многих странах сдерживающим фактором для менеджеров являются объединения плутократов, осуществляющих надзор над компаниями посредством многоярусного участия капитала одних компаний в финансовой системе других и особых классов акций.
Großbritannien und Schweden argumentieren, dass sie nicht einer Zentralbank unterstehen möchten, der sie bestenfalls als lose verbundene Mitglieder angehören.
Соединенное Королевство и Швеция утверждают, что они не могут быть подчинены центральному банку, по отношению к которому они являются, в лучшем случае, наполовину отделенными членами.
Wie frei sind die Rating-Agenturen angesichts dieser Lage wohl dabei, ihre Meinung über eben jene Institutionen zu äußern, deren Regulierung sie unterstehen werden?
Учитывая это, насколько свободны кредитные агентства в выражении своего мнения тем самым организациям, которые будут регулировать их?
Die jeweiligen CCM unterstehen den nationalen Regierungen, nehmen jedoch Anregungen und Informationen von Nichtregierungsorganisationen auf, um nationale, krankheitsspezifische Pläne zu formulieren, die dem Globalen Fonds vorgelegt werden.
Каждый КСВС возглавляется национальным правительством, но предусматривает и участие неправительственных организаций для разработки общенациональных планов борьбы с конкретными болезнями, предлагаемых на рассмотрение Всемирному фонду.
Dabei handelt es sich um informelle Strukturen, obwohl sie jemanden unterstehen und der Zugang geregelt ist.
Это неформальные структуры, даже если у них есть владельцы и доступ к ним контролируется.
Der Oberste Militärrat ist extrem islamistisch geprägt, und die von den Rebellen kontrollierten Gegenden in Syrien unterstehen bereits der Scharia (dem islamischen Gesetz).
Высший военный совет является в крайней степени исламистским по своему составу, и в контролируемых мятежниками областях Сирии уже практикуют шариат (исламское право).
Finanzmärkte sind allerdings aufgrund ihrer potenziellen Instabilität nicht sich selbst überlassen. Sie unterstehen vielmehr der Verantwortlichkeit von Behörden, deren Job es ist, die Exzesse in Grenzen zu halten.
Действительно, из-за их потенциальной нестабильности финансовые рынки не пускают на самотек, а поручают их регулирование государственным органам, задачей которых является держать рынки в узде.

Возможно, вы искали...