abhängen немецкий

зависеть

Значение abhängen значение

Что в немецком языке означает abhängen?

abhängen

abhängen von: zur Bedingung haben Das hängt davon ab, wie das Wetter wird. abhängen von: angewiesen sein auf; die Hilfe oder Unterstützung von etwas/jemandem brauchen Er hängt wirtschaftlich von seinen reichen Eltern ab. (von geschlachteten oder erlegten Tieren) lagern, bis sich die Totenstarre löst ein gut abgehangenes Steak jugendsprachlich: nichts tun Meistens hängen wir zusammen ab.

abhängen

снимать, снять aus einer hängenden Lage entfernen Ich habe die Bilder abgehängt. Häng schon mal den Wohnwagen ab! jemanden abhängen: einen Verfolger hinter sich lassen Mist, die haben uns abgehängt! durch Darüber- oder Davorhängen von Tüchern oder Folie vor Verschmutzung oder Blicken schützen Die Möbel waren mit Bettlaken abgehängt. Mein Vater hat den Tannenbaum immer abgehängt. eine Zwischendecke in hohe Räume einbauen eine abgehängte Decke

Перевод abhängen перевод

Как перевести с немецкого abhängen?

Синонимы abhängen синонимы

Как по-другому сказать abhängen по-немецки?

Примеры abhängen примеры

Как в немецком употребляется abhängen?

Субтитры из фильмов

Warum sollte ich es abhängen?
Зачем мне это нужно?
Warum sollte ich das Bild abhängen?
Зачем мне ее снимать?
Ich habe einen Job, Sekretärin, Mutter, zwei Ex-Frauen und einige Barmixer, die von mir abhängen. und ich möchte sie nicht enttäuschen, indem ich getötet werde!
У меня есть работа, секретарь, мама, две бывшие жены и несколько барменов, которые зависят от меня. Если меня убьют, это их очень разочарует.
Wer mich kennt, weiß, um was es geht. Ich bin Senator Iselin. Eine Lebensfrage der Nation, von ihrer Beantwortung wird unser aller Sicherheit abhängen.
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
Darf ich Ihre Strümpfe abhängen?
Можно я сниму твои чулки?
Er will uns abhängen.
Он попытается оторваться от нас, затерявшись среди них.
Aber Vulkanier denken, dass Friede nicht von Gewalt abhängen sollte.
Но вулканцы верят, что мир не должен строиться на силе.
Die Sicherheit dieses Schiffes kann von einem Crewmitglied abhängen.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
Sie müssen schneller an Höhe gewinnen. Ich will sie abhängen.
М-р Сулу, можете набрать высоту быстрее?
Denken Sie an die Menschen, die von Ihnen abhängen.
Подумайте о людях, чьи жизни зависят от вас!
Wäre es nicht besser du gehst rüber zu ihm, so dass wir den Trottel abhängen können?
Почему бы тебе не поехать с ним. Тогда мы от него отделаемся.
Scheiße, ich könnte sie in 20 Minuten abhängen.
Я мог бы разогнаться и уйти от них за двадцать минут!
Alles wird von seinem ersten Bericht abhängen.
Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
Wo würden die zwei Nullen abhängen?
Слушай, а где могут шляться эти хиппи?

Из журналистики

In einigen der ärmsten Länder der Welt - das sind solche, die am meisten von Entwicklungshilfe abhängen - hat der IWF verlangt, dass die Entwicklungshilfe nicht als Einkünfte in den Haushaltsansätzen der Regierung erscheinen dürfe.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
Ob sie wirksame Vorschläge erarbeiten, wird davon abhängen, ob sie die Faktoren, die die weltweite Finanzstabilität stützen - und untergraben - in ihrer gesamten Tragweite verstehen.
Предложат ли они что-то эффективное, зависит от полноты понимания факторов, на которых основана - и из-за которых может быть подорвана - финансовая стабильность во всем мире.
Ob die Korrektur bei den riskanten Vermögenswerten vorübergehender Art sein wird oder den Beginn eines Bärenmarktes markiert, wird von mehreren Faktoren abhängen.
Окажется ли коррекция рисковых активов временной или даст начало рынку понижательных тенденций, будет зависеть от многих факторов.
Wie immer wird viel von der amerikanischen Bereitschaft abhängen, von militärischen Lösungen und starren ideologischen Imperativen Abschied zu nehmen und stattdessen eine pragmatische Kultur der Konfliktlösung anzunehmen.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Allerdings spaltet Chinas Aufstieg Asien, und sein zukünftiger Verlauf wird davon abhängen, wie seine Nachbarn und andere Akteure, wie die USA, mit seiner rasant zunehmenden Macht umgehen.
Однако устремление Китая разделяет Азию, и его дальнейшее развитие зависит от того, как ее соседи или другие игроки, такие как США, смогут управлять его быстро накапливающейся мощью.
Eine wirtschaftliche Erholung wird großteils von einem deutlich klareren Verständnis der Richtung zukünftigen wirtschaftlichen Wandels abhängen.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике.
Und es hängt weiterhin davon ab, ob Länder mit unregelmäßigen Einkünften, insbesondere solche, die von natürlichen Ressourcen abhängen, in guten Zeiten Geld zurücklegen.
И это также будет зависеть от того, будут ли страны с неустойчивыми доходами, особенно те страны, чьи доходы зависят от природных ресурсов, откладывать деньги в моменты высокой прибыли.
Dies wird davon abhängen, ob die Vereinigten Staaten ihre großzügige Hilfe an das finanzschwache Pakistan an die Bedingung der Nichteinmischung in Afghanistan knüpfen.
Это будет зависеть от того, потребуют ли США невмешательства в афганские дела в обмен на щедрую помощь нуждающемуся в деньгах Пакистану.
Sollten sie vom Wohlstand der Eltern abhängen?
Должно ли это определяться кошельком родителей?
Brasiliens Wachstum wird bald von einem Produkt abhängen, das die Hauptursache für die Erderwärmung ist.
Развитие Бразилии вскоре будет базироваться на продукте, который является главным источником глобального потепления.
Das steht auf einem anderen Blatt. Tatsächlich behauptet weder die Chicagoer Schule noch die MIT-Schule, dass die Ergebnisse des Marktes fair seien, weil nämlich die tatsächlichen Resultate von der ursprünglichen Verteilung der Ressourcen abhängen.
Действительно, ни представители Чикагской школы, ни представители школы МТИ не утверждают, что результаты деятельности рынков справедливы, потому что реальные результаты деятельности рынков зависят от изначального распределения ресурсов.
Der Erfolg dieser Abmachungen wird allerdings ebenso von den Inspektoren abhängen, wie davon, wann, wo und wie diese Inspektion durchgeführt wird.
Но успех любого такого мероприятия зависит не только он того, когда, где и как эти инспекции будут проводиться, но также и от того, какие люди будут их проводить.
Diese beiden Krisen haben zwar nichts gemeinsam, aber deren Lösung wird überwiegend davon abhängen, ob die beiden ständigen Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates von ihrem Vetorecht Gebrauch machen werden.
Эти два кризиса не имеют ничего общего, но их решение будет зависеть в значительной степени от того, воспользуются ли эти два постоянных члена Совета Безопасности ООН своим правом на вето.
Strategisch aber werden China und die USA auf lange Zeit voneinander abhängen und deshalb aufeinander angewiesen sein.
Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени.

Возможно, вы искали...