решиться русский

Перевод решиться по-немецки

Как перевести на немецкий решиться?

Примеры решиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий решиться?

Субтитры из фильмов

Ваши могут решиться. Извините меня.
Sie werden lhre meistern.
Я дам этот ключ Авенанту, если он решиться пойти.
Ich gebe ihn Avenant, wenn er gehen will.
Я всегда спрашиваю совета, если мне нужно на что-то решиться.
Davon bekomme ich immer Ausschlag.
Не мог бы ты попросить водителя отвезти их домой и накормить? Я не могу решиться на развод, с общим имуществом и налогами.
Sei so gut und bitte den Fahrer, sie in die Wohnung zu bringen und zu füttern und mich um Punkt 8 abzuholen.
Я просто помог тебе решиться.
Früher oder später willst du sie heiraten.
Главное - решиться.
Es ist schwer, den Sprung zu wagen.
Вы пошли на это не с бухты-барахты, у вас было несколько лет, чтобы решиться.
Ohne Fragezeichen. Ich will Sie nicht länger aufhalten.
Мне трудно было решиться. Стоит ли мне соглашаться на эту работу?
Ich konnte mich einfach nicht entscheiden, ob ich diese Stellung annehmen sollte oder nicht.
Гуттиэре, как вы могли решиться на это?
Guttiere, wie konnten Sie nur darauf eingehen?
И всё должно было решиться в ближайшие несколько часов.
Alles fand in den nächsten wenigen Stunden statt.
Знаешь в чем твоя проблема? Ты никак не можешь решиться.
Du kannst dich nicht entscheiden.
Лиза, мы должны решиться.
Lisa, wir müssen entscheiden.
Я предполагаю, что было трудно решиться, приехать и жить здесь.
Das war sicher nicht leicht.
Не давай ей так просто сдаться. Она уже собиралась решиться на что-то.
Ich glaube, sie wollte etwas sagen.

Из журналистики

Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре.
Die Muslimbrüder müssen sich erst noch für Einbeziehung entscheiden, wenn sie die Unterstützung der Wähler Abul Futuhs und Sabahis in der Stichwahl gegen Shafiq erlangen wollen.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
Tatsächlich beweisen die gebildeten Roma Europas tagtäglich, dass das Problem durchaus lösbar ist.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
Er wird diese Eigenschaft brauchen, um auch im Friedensprozess mutige Schritte zu unternehmen.
ПРАГА - В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей.
PRAG - In den nächsten Tagen - oder vielleicht sogar Stunden - wird sich das Schicksal Burmas (auch als Myanmar bekannt) und seiner über fünfzig Millionen Einwohner entscheiden.
Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
Regierungen könnten sich entschließen, wieder so handeln, vor allem bei wachsenden Staatsschulden.
Но не только засуха, переворот, война или геноцид могут заставить инвесторов дважды подумать, прежде чем решиться на такой шаг.
Doch muss nicht zwangsläufig erst eine Dürre, ein Putsch, Krieg oder Völkermord stattfinden, damit sie sich die Sache noch einmal gründlich überlegen.

Возможно, вы искали...