verhelfen немецкий

Значение verhelfen значение

Что в немецком языке означает verhelfen?

verhelfen

intrans. jemanden bei einer Sache unterstützen, damit ein Ziel, ein gewünschtes Ereignis erreicht wird

Синонимы verhelfen синонимы

Как по-другому сказать verhelfen по-немецки?

verhelfen немецкий » немецкий

zuspielen zuschustern zuschanzen verschaffen

Примеры verhelfen примеры

Как в немецком употребляется verhelfen?

Субтитры из фильмов

Wenn ich dir zu einer Geschichte verhelfen konnte, dann kam ich damit zu dir.
Всякий раз, когда я натыкался на хорошую историю, я прибегал с ней к тебе, разве не так?
Wieso glauben Sie, ich würde Laszlo zur Flucht verhelfen?
С чего ты взял, что я могу помочь Ласло бежать?
Wir müssen ihm irgendwie zu der Punktzahl verhelfen.
Надо каким-то образом добавить ему штрафных баллов.
Ich versuche, dir zur Flucht zu verhelfen, nicht?
Я должна помочь тебе сбежать. Как сумасшедшая поможет тебе.
Und wir verhelfen ihm zu diesen Dingen in unserem kleinen schäbigen Büro. Ich weiß, Vater.
Я знаю, папа.
Frau Tremaynes Anwalt sagte mir, dass sie Ihnen zu einer Werkstatt verhelfen wollte.
Семейный адвокат сказал мне, что она хотела помочь тебе с покупкой магазина.
Der Rebellion zu gehorchen! Schlimmer noch, Ihnen zu lhrem gottlosen Ende zu verhelfen!
Взбунтоваться, служа, лучше, чем потворствовать богохульным планам.
Ich habe ihnen versichert, dass wir uns nicht einmischen werden. wenn sie Spartacus und seine Sklaven aus Italien verhelfen.
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться. если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Sie verhelfen mir also in meiner heiligen Sache zur Gerechtigkeit?
Вы поможете мне в моей священной миссии?
Ich gebe nicht vor, Ihnen zu Glück und Liebe zu verhelfen, wenn jeder Tag ein Kampf ums Überleben ist. Aber ich bestehe darauf, dass Sie überleben. Denn die künftigen Tage und Jahre sind es wert, gelebt zu werden.
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
Wir sollten unserem Billy mal zu einem anständigen Fick verhelfen.
А вот Билли нужно снять шлюху, это точно!
Bruder K, hab Vertrauen zu uns, und wir werden dirzu Ruhm verhelfen.
Братец К., только верь нам, малыш, и мы приведём тебя к славе.
Und das Glück tat das Seine dazu, um mir zum Erfolg zu verhelfen.
Ну и конечно, судьба мне улыбнулась.
Wie dem auch sei, es wird dazu dienen, Mrs. Herbert zu einem vorteilhafteren Geschäft zu verhelfen, und dazu, ihrem Verlust Ausdruck zu verleihen, in dem Bewusstsein, dass eine größere Summe ein größeres Denkmal zu Ehren ihres Gatten ermöglicht.
Я готов на все, дабы помочь миссис Герберт повыгоднее продать рисунки и продемонстрировать всем свою утрату, ведь чем больше сумма тем более грандиозным будет памятник.

Из журналистики

Andernfalls könnte die Lissabon-Strategie lediglich einer ineffizienten Bürokratie zu mehr Macht verhelfen, anstatt die demokratische Legitimität der EU zu erhöhen.
Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности.
Um dieser Lösung zum Durchbruch zu verhelfen, müssten zunächst die Grenzen der beiden Staaten definiert werden - vermutlich auf Grundlage der Grenzen von 1967 mit gemeinsam vereinbartem Landtausch.
Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств - предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами.
Wenn jeder seinen Teil beiträgt, können wir den Haitianern zu der gesünderen, wohlhabenderen Zukunft verhelfen, die sie verdienen.
Если каждый сделает свою часть, мы можем дать гаитянам более здоровое, более благополучное будущее, которого они заслуживают.
Sie könnte Eltern zu Kindern verhelfen, die mit höherer Wahrscheinlichkeit gesund sind, ohne dabei einem anderen unmittelbar zu schaden.
Она может помочь родителям иметь детей с более высокими шансами быть здоровыми, не принося при этом вреда кому-либо еще.
Die EU ist überaus interessiert, Menschenrechte, Stabilität und Wohlstand wiederherzustellen oder diesen Werten zum Durchbruch zu verhelfen.
ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание.
Und es gäbe noch andere Vorteile: Deutsche Rentner könnten sich in Spanien zur Ruhe setzen und dort wie die Könige leben - und so dem spanischen Immobilienmarkt zu einer Erholung verhelfen.
Были бы и другие компенсации; немецкие пенсионеры могли бы жить на пенсии в Испании как короли, помогая при этом укреплять испанский рынок недвижимости.
Man muss bezweifeln, dass es überhaupt etwas dazu beitrug, der Demokratie nach dem Zweiten Weltkrieg zu mehr Akzeptanz zu verhelfen.
Сомнительно, чтобы она хоть сколько-нибудь способствовала признанию демократии после второй мировой войны.
Alle diese Eigenschaften und noch so manch andere wird sie brauchen, um Europas neuem Bankensystem zu effizienter Funktion zu verhelfen.
Все эти качества понадобятся ей для того, чтобы обеспечить эффективную работу новой банковской системы Европы.
Tatsächlich können gemeinsame Investitionen mit der EBWE chinesischen Unternehmen zu lokalem Knowhow - und potenziell sogar Schutz - bei der Erkundung neuer Märkte verhelfen.
И действительно, совместные с ЕБРР инвестиции могут дать китайским компаниям необходимые знания - а потенциально даже защиту - по мере того, как они проникают на новые рынки.
Innovation hat mit frischen Ideen zu tun, die zu neuartigen Produkten, Dienstleistungen und Prozessen führen, zu neuen Managementmethoden sowie zu Entwürfen und Erfindungen, die Firmen, Regionen und Ländern zu Gewinnen verhelfen.
Речь идет о свежих идеях, которые ведут к появлению новой продукции, новых процессов, новых методов управления и оригинальным конструкциям и изобретениям, которые приносят прибыль фирмам, регионам и странам.
Bei einem derart schwachen globalen Wachstum werden Exporte Europa und Amerika nicht so bald zu neuem Aufschwung verhelfen.
При столь скромном экономическом росте экспорт не восстановит процветание Европы и Америки в ближайшее время.
Ihre Politik aber werden sie nicht ändern, um Kerry zum Sieg zu verhelfen. Sie werden sie nicht einmal ändern, sollte Kerry tatsächlich gewinnen.
Но они не собираются менять для этого свою политику, и они её не изменят, даже если он победит.
Wir hätten eine lange Liste hypothekenbezogener Instrumente erhalten, die angeblich Eigenheimkäufern, die andernfalls nicht in der Lage wären, sich ein Eigenheim anzuschaffen, zu einer Finanzierung verhelfen würden.
Нам бы рассказали о длинном перечне инструментов, относящихся к закладным, которые, предположительно, сделали доступным финансирование для покупателей домов, которые, в противном случае, не смогли бы их купить.
Obwohl Berichte, welche die manchmal virulent vorhandenen nationalen Gefühle der Leser, Seher und Hörer bedienen, erfolgreich zu größeren Marktanteilen verhelfen - wie in jedem anderen kapitalistischen Land auch - können sie auch in die Irre führen.
В то время как сообщения, которые иногда угождают злобным националистическим чувствам читателей, зрителей и слушателей, могут помочь в получении большей доли на рынке - как и в любой другой капиталистической стране - они могут и ввести в заблуждение.

Возможно, вы искали...