verheizen немецкий

сжигать, сжечь

Значение verheizen значение

Что в немецком языке означает verheizen?

verheizen

сжечь, истопить trans. zum Heizen verwenden Manche verwenden Öfen als Müllverbrennung, verheizen Fußböden, Windeln oder Plastik. Neben Kunstoffen oder Verpackungsmaterialien würden viele jetzt vor dem Winter noch Gartenabfälle und Grünschnitt verheizen. Öl und Kohle sind zu wertvoll, um verheizt zu werden. Statt Kohle verheizt das schwedische Kraftwerk Malaenergi AB Kleidung der Kette H&M. бессмысленно загубить, бессмысленно принести в жертву trans., salopp, pej. jemanden überbeanspruchen und damit ruinieren Neu ist auch nicht die Erkenntnis, dass sich die besten Trainer um den Nachwuchs kümmern sollten, um ihn nicht zu verheizen.

Перевод verheizen перевод

Как перевести с немецкого verheizen?

verheizen немецкий » русский

сжигать сжечь

Синонимы verheizen синонимы

Как по-другому сказать verheizen по-немецки?

verheizen немецкий » немецкий

brennen verbrühen verbrennen

Примеры verheizen примеры

Как в немецком употребляется verheizen?

Субтитры из фильмов

Verheizen Sie die Skier gleich mit. Ich kann Skilaufen nicht ausstehen.
Я думала покататься на лыжах, но не по такому снегу.
Ich lass mich nicht mehr verheizen!
Пропусти меня!
Ich will ihn nicht verheizen! Aber bei den playoffs soll er dabei sein!
Я не хочу ему ничего дурного но он нужен мне в плейофф.
Und wir stoßen auf diese Mistkerle an, die im Warmen sitzen und uns verheizen lassen.
Будем петь песню, которой нас обучили шотландцы. Выпьем за здоровье мерзавцев, которые греют задницы в тепле, а нас посылают убивать друг дружку.
Wir wollen verheizen!
Сейчас мы будем проникать!
Ich sollte auf Sie aufpassen und meine Leute nicht verheizen.
Это моя обязанность - присматривать за тобой. Я не хочу, чтобы меня обвинили в том, что загоняю своих бедных сотрудников в гроб.
Zeit eine andere Ex-Frau zu verheizen.
Одной бывшей больше.
Zu viel Schick und zu viel Geld zum Verheizen.
Чересчур модных и с кучей денег.
Dann hätte er seinen Klienten nicht im Fernsehen verheizen sollen.
Передай Свифти Лазару, что он не должен был передерживать своего клиента на телевидении.
Gute Juristen darf man nicht verheizen.
Хорошими юристами не разбрасываются.
Weil ich naiv genug war, mich verheizen zu lassen.
Потому что моей наивности хватило, чтобы принести меня в жертву.
Die verheizen uns da draußen.
Они заставляют нас бурить наугад.
Ich hab ja Geld zum Verheizen.
Я готов трать бабло. О, да.

Возможно, вы искали...