verurteilt немецкий

обречённый

Значение verurteilt значение

Что в немецком языке означает verurteilt?

verurteilt

als Beschuldigter oder Angeklagter ein gerichtliches Urteil rechtswirksam empfangen habend Nach sechs Monaten Untersuchungshaft und der abschließenden Gerichtsverhandlung wurde der verurteilte Sexualstraftäter in die Psychiatrie überstellt. Der wegen Steuerhinterziehung zu einer hohen Geldstrafe verurteilte Firmeninhaber musste immerhin nicht ins Gefängnis. Pakistan will 500 verurteilte Extremisten hinrichten übertragen auch auf andere als rein juristische Folgen: etwas Negatives hinnehmen müssend Nach seiner Abwahl aus dem Bundestag war der Abgeordnete zur Bedeutungslosigkeit verurteilt. Dieses Projekt ist so komplex, wir haben nicht genügend Ressourcen, wir sind von vornherein zum Scheitern verurteilt. Verurteilt zur Untätigkeit konnte er nichts anderes tun, als abzuwarten. Dieser Sechsjährige ist zum Sterben verurteilt wenn er nicht sehr bald eine Herztransplantation erhält!

Перевод verurteilt перевод

Как перевести с немецкого verurteilt?

verurteilt немецкий » русский

обречённый

Синонимы verurteilt синонимы

Как по-другому сказать verurteilt по-немецки?

verurteilt немецкий » немецкий

verdammt verloren süffig scheitern enden ausgekocht Verurteilter Verurteilte

Примеры verurteilt примеры

Как в немецком употребляется verurteilt?

Простые фразы

Er wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt.
Он получил три года тюрьмы.
Tom wurde zum Tode verurteilt.
Том был приговорён к смерти.
Warum sind viele Vorhaben von Anfang an zum Scheitern verurteilt?
Почему многие проекты изначально провальны?
Er wurde zum Tod durch Erschießen verurteilt.
Он был приговорен к смертной казни через расстрел.
Tom wurde wegen dieses Verbrechens an den Interessen des Staates zu lebenslänglichem Zuchthaus verurteilt.
За это преступление по отношению к интересам государства Том был приговорён к пожизненному заключению.
Ihre Anstrengungen sind zum Scheitern verurteilt.
Ваши усилия обречены на провал.
Ihre Bemühungen sind zum Scheitern verurteilt.
Ваши усилия обречены на провал.

Субтитры из фильмов

Wenn sie euch kriegen, werdet ihr verurteilt und erschossen.
Если вас поймают, вас приговорят к расстрелу.
Besonders, wenn man Sie verurteilt.
Посмеемся, когда объявят приговор.
Wenn er verurteilt wird, packt er aus. Er hat alle Beweise gegen uns.
Если его будут судить за похищение, он заговорит.
Wollte immer verurteilt und gerichtet werden.
Хочет, чтобы его судили и казнили.
Dass Sie beim Militär zu 1 Jahr Gefängnis verurteilt wurden. Das war mir neu.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
Margot wurde verurteilt, weil niemand ihre Geschichte glaubte.
Марго осудили, потому что никто ей не верил.
Elsas Mann wurde festgenommen, verurteilt und dafür bestraft, dass er das Gesetz in die eigenen Händen genommen hat.
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден. приговорен к выплате своего долга перед обществом. за то, что сам решил вершить закон.
Wurde sie nie verurteilt?
Она никогда больше не попадалась?
Sie wurde nicht verurteilt?
Её не осуждали?
Sie war dazu verurteilt, zu morden, bis sie gefasst wird.
Обречена совершать убийство за убийством. Пока так или иначе правда не выйдет наружу.
Nur schade, dass Sie von Anfang an zum Scheitern verurteilt waren. Und wenn jetzt noch jemand die Güte hätte, die Grabrede zu halten könnte man den Toten getrost zur Ruhe betten.
Жаль, что всё это было обречено на неудачу с самого начала.
Am selben Tag ruft derselbe Offizier ein Kriegsgericht zusammen, das drei seiner Männer zum Tode verurteilt.
Тот же командующий в тот же день. созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
Oder man verurteilt dich noch wegen Beihilfe.
Ты знаешь, что это значит. Тебе адвокат объяснит.
Dann ist mein Bruder so gut wie verurteilt.
Вика наверняка осудят.

Из журналистики

Einige können abwandern, andere jedoch (z. B. Eisbären) sind wahrscheinlich zum Aussterben verurteilt, wenn wir nicht entschlossene Maßnahmen ergreifen, um den Klimawandel aufzuhalten.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты.
Desgleichen war mir bewusst, dass der UN-Menschenrechtsrat in den letzten zwei Jahren Israel wiederholt verurteilt hatte, aber groß angelegten Menschenrechtsverletzungen in anderen Ländern nur wenig Augenmerk schenkte.
Я была также осведомлена о том, что Совет по правам человека ООН на протяжении последних двух лет периодически делал рекомендации Израилю, но уделял мало внимания вопиющим нарушениям прав человека в других странах.
Doch nach einer Bilanzrezession in den USA und inmitten einer Schuldenfalle in Europa ist so ein Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Однако, после балансовой рецессии в США и во время долговой ловушки в Европе этот подход обречен на неудачу.
Diese große Anstrengung ist allerdings zum Scheitern verurteilt, wenn sich Afghanistans Nachbarn in einer Weise einmischen, die dazu beträgt die Wirtschaft wieder ins Wanken zu bringen.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
In diesem Sinne war die Initiative von Anfang an zum Scheitern verurteilt - und die ganze Welt hat darunter gelitten.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
Ich habe diese Angriffe als verabscheuungswürdig und als terroristischen Akt verurteilt, da die meisten der 13 Opfer während der vergangenen sieben Jahre nicht an Kämpfen beteiligt waren.
Я осудил эти нападения, назвав их ужасными проявлениями терроризма, так как большинство из тринадцати жертв за последние семь лет были гражданскими лицами, не принимающими участия в борьбе.
Doch diese neue Form des Ersatzkapitalismus, bei der die Verluste sozialisiert und die Gewinne privatisiert werden, ist zum Scheitern verurteilt.
Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал. Происходит искажение стимулов.
Prof. Ibrahim wurde zu sieben Jahren Haft verurteilt.
Профессор Ибрахим был приговорен к семи годам тюремного заключения.
Siebenundzwanzig Mitarbeiter des Zentrums wurden ebenfalls zu Haftstrafen verurteilt, was praktisch der Zerstörung des Institutes gleichkam.
Двадцать семь членов персонала института также получили приговоры к тюремному заключению, так что институт имени Ибн-Халдуна на сегодняшний день практически не существует.
Er hat die israelische Palästinenserpolitik vehement verurteilt und Kritik an vielen Aspekten der amerikanischen Außenpolitik geübt.
Он яростно осуждает политику Израиля в отношении палестинцев и порицает многие аспекты внешней политики США.
Sie wurde mehrmals der Korruption bezichtigt, aber nie verurteilt; ein beachtenswerter Fall betraf die gegen das Bauplanungsrecht verstoßende Errichtung eines aufwendigen Einkaufszentrums in Nähe des Taj Mahals.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной: один нашумевший случай касался строительства сверхсовременного торгового комплекса вблизи древнего мавзолея Тадж-Махал, в нарушение закона о зонировании.
Rudolf Elmer ist schnell für die Verletzung des Schweizer Bankgeheimnisses verurteilt worden, aber nur wenige Journalisten haben die strafrechtliche Verfolgung von Julian Assange für seine Rolle in der Affäre gefordert.
Элмера быстро признали виновным в нарушении закона Швейцарии о сохранении банковской тайны, однако некоторые журналисты требовали, чтобы Ассанжа привлекли к ответственности за его роль в этом деле.
Wo Nötigung herrscht, werden Rechte missachtet und diese Missachtung muss verurteilt werden, wie die traditionelle Rechtfertigung auch heißen mag.
Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
Estrada hat den Tatbestand der Plünderung buchstäblich selbst definiert: Zu Beginn der 1990er Jahre war er nämlich als Senator Mitglied des Kongresses, der jenes Gesetz verabschiedete, nach dessen Buchstaben er jetzt verurteilt wurde.
Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности: как сенатор в начале 1990-х годов он был членом конгресса, принявшего закон, по которому он и был осужден.

Возможно, вы искали...